dos
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]dos
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: dos, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
dos \do\ |
dos \do\ masculin
- (Anatomie) Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins.
Tandis que j’arrondis le dos en m’inclinant, elle m’honore d’un salut de tête qui ne met en jeu que les vertèbres de son long cou, […].
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)Il dormait sans qu’on l’entende respirer, couché à plat sur le dos comme les beaux dormeurs.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond.
— (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- Partie équivalente au dos humain du corps de certains animaux.
Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine.
— (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- Envers, partie de certaines choses qui, par sa destination, par sa position ou par sa forme, offre quelque rapport avec le dos de l’homme ou de l’animal.
- Le dos d’un habit, d’une robe, partie d’un habit, d’une robe qui sert à couvrir le dos;
- Le dos d’une chaise, d’un fauteuil, etc., partie d’une chaise, etc., contre laquelle on s’appuie le dos.
- Dos brisé, reliure faite de telle sorte que le livre que l’on ouvre ne se referme pas de lui-même.
- Le dos d’un papier, d’un billet, d’un acte, etc., le revers.
Mettre sa signature au dos d’un chèque.
- Le dos de la main, côté extérieur de la main, opposé à la paume de la main.
- (Natation) Dos crawlé (style de nage).
Camille Replumaz, grand espoir du club détient, après deux années d'entraînement, quatre records de l’histoire de l’UAS dans sa catégorie en dos et en papillon.
— (Saint-Cloud magazine, no 403, février 2023, page 17)
- (Armement) Partie opposée au tranchant d’une lame, qui porte généralement les inscriptions indiquant le nom du fournisseur de l’arme.
- (Édition, Bibliothéconomie) Côté du livre où se trouve la reliure. À ne pas confondre avec la quatrième de couverture.
- Le dos d’un livre, partie opposée à la tranche et sur laquelle on met ordinairement le titre.
- (Argot) (Désuet) Proxénète.
- Puis, déguerpissant tour à tour,
Chaque dos rentre sa marmite,
Compte la braise et fait l’amour ! — (Georges Gillet, dans Le Fin de siècle du 20 juin 1891, page 2) […] mais qu'un mec se soit appelé un dos, un poisse et, plus tard, un hareng, ça ne change rien à son état civil.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- Puis, déguerpissant tour à tour,
- (Sports hippiques) Dans une course hippique, espace situé derrière un cheval, sillage.
avoir le dos de
- être dans le sillage de
prendre le dos de
- se mettre dans le sillage de
offrir son dos
- se présenter devant
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à plat dos
- à dos de
- adosser
- agir dans le dos de
- alapi à dos blanc
- attraper par la peau du dos
- avoir bon dos
- avoir le bon dos
- avoir le dos au feu et le ventre à table
- avoir le dos en capilotade
- avoir le dos large
- avoir le dos tourné
- avoir sur le dos
- avoir toute sa fortune sur son dos
- avoir une poignée dans le dos
- battre sur le dos d’un autre : faire retomber sur quelqu’un les reproches qu’on adresse à un autre.
- beaumarquet à dos jaune
- bête à deux dos
- bonite à dos rayé
- brève à dos bleu
- cale dos
- cambrer le dos
- casser du sucre sur le dos de quelqu’un
- cassique à dos rouge
- céphalophe à dos jaune
- chacal à dos noir
- chevêchette à dos marron
- chier dans le dos
- cisticole à dos noir
- colibri à dos noir
- coup dans le dos
- coup de poignard dans le dos
- courber le dos
- couteau dans le dos, poignard dans le dos : trahison perfide.
- couter la peau du dos (orthographe rectifiée de 1990)
- coûter la peau du dos
- dans le dos de
- de dos
- dendrocygne à dos blanc
- dicée à dos rouge
- donner froid dans le dos
- dorsal
- dorsale
- dorsalgie
- dos à dos
- dos à la vague
- dos argenté
- dos carré collé
- dos collé
- dos cousu
- dos crawlé
- dos d’âne
- dos nu
- dos vert
- dossier
- dossard
- dosse
- dosseret
- en avoir plein le dos
- endosser
- être large de dos
- être dos au mur
- être le dos au mur
- être sur le dos
- extrados
- faire dos à
- faire froid dans le dos
- faire la bête à deux dos
- faire le dos rond
- faire le gros dos
- faire un enfant dans le dos
- faire un petit dans le dos
- fuligule à dos blanc
- geai à dos violet
- grallaire à dos uni
- gratte-dos
- grive à dos olive
- hirondelle à dos blanc
- indicateur à dos jaune
- intrados
- laine lavée à dos
- lave-dos
- mal de dos
- manakin à dos bleu
- manger la laine sur le dos
- martin-pêcheur à dos bleu
- mérion à dos rouge
- mettre sur le dos de quelqu’un : se décharger sur lui de toute la responsabilité, de tout le blâme, rejeter sur lui tous les torts.
- mettre sac au dos : s’apprêter à partir.
- monter sur le dos
- morillon à dos blanc
- ne rien avoir à se mettre sur le dos
- ne pas y aller avec le dos de la cuillère
- parados
- passer la main dans le dos
- pic à dos blanc
- pic à dos noir
- pic à dos rouge
- pipit à dos olive
- plier le dos : céder, se résigner à ce qui arrive de fâcheux.
- poignarder dans le dos
- poil au dos
- porter ses cheveux sur le dos
- prendre une photo de dos
- renvoyer dos à dos
- sac à dos
- sac au dos
- scier le dos
- se baiser le dos
- se casser le dos
- se mettre à dos (l’avoir pour ennemi ou s’en faire un ennemi)
- se faire bouffer la laine sur le dos
- se laisser manger la laine sur le dos
- se voir de dos
- seiche gros dos
- s’enrichir sur le dos de
- souimanga à dos vert
- surdos
- sur le dos de
- talève à dos vert
- tangara à dos jaune
- tangara à dos rouge
- tendre le dos
- tirer dans le dos
- tomber sur le dos
- tortue à dos plat
- toui à dos noir
- tourner le dos
- veuve noire à dos rouge
- zostérops à dos gris
- zostérops à dos vert
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- c’est assez, dit la baleine, je me cache à l’eau car j’ai le dos fin
- le dos lui démange (se dit d’une personne qui fait tout ce qu’il faut pour qu’on en vienne à la battre)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- dos figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Traductions
[modifier le wikicode]- Abaknon : taludtod (*)
- Afar : ellé (aa)
- Afrikaans : rug (af)
- Amharique : ወገብ (am) (wagab)
- Anglais : back (en)
- Vieil anglais : bæc (ang)
- Arabe : ظّهْر (ar) (ḍahr)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bambara : kɔ (bm)
- Bilen : dänbi (*), gʷǝrbät (*)
- Breton : kein (br)
- Catalan : dors (ca), esquena (ca)
- Chaoui : tiɣerḍin (shy)
- Coréen : 등 (ko)
- Corse : spinu (co), spinu (co)
- Danois : ryg (da)
- Dimli (zazaki du Sud) : dos (diq) neutre
- Espagnol : espalda (es) féminin, dorso (es), envés (es), reverso (es)
- Espéranto : dorso (eo)
- Féroïen : bak (fo), ryggur (fo)
- Finnois : selkä (fi)
- Flamand oriental : rèè (*)
- Frison : rêch (fy)
- Gaélique écossais : druim (gd)
- Galicien : costas (gl) féminin
- Gotique : 𐌷𐍂𐌿𐌲𐍃 (*) hrugs
- Grec : πάχη (el), πλάτη (el), νώτα (el)
- Hébreu : גַב (he) gav
- Hongrois : hát (hu)
- Indonésien : belakang (id), punggung (id)
- Inuktitut : ᑐᓄ (iu) tunu
- Italien : schiena (it) féminin, dorso (it)
- Japonais : 背中 (ja), 背 (ja)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Kelabit bario : keted (*)
- Kinyarwanda : gongo (rw) (umugongo)
- Kurde : pişt (ku)
- Lama (Togo) : suur (*)
- Latin : dorsum (la), tergum (la) neutre
- Maltais : dahar (mt)
- Métchif : doo (*)
- Néerlandais : rug (nl)
- Néo-araméen assyrien : xasa (*)
- Norvégien : rygg (no)
- Nǀu : ǃoqe (*)
- Occitan : esquina (oc)
- Papiamento : lomba (*)
- Polonais : plecy (pl)
- Portugais : costas (pt) féminin pluriel, dorso (pt) masculin
- Roumain : spate (ro)
- Russe : спина (ru) féminin
- Slovaque : chrbát (sk)
- Somali : dhabar (so)
- Songhaï koyraboro senni : duma (*)
- Sranan : baka (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tagalog : likód (tl)
- Tchèque : záda (cs)
- Tsolyáni : dhí-kh (*) (pluriel dhíyal (*))
- Ukrainien : зад (uk) zad masculin
- Vieux slave : хрибъ (*) masculin
- Wallon : rin (wa)
Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins. (1)
- Abanyom : ǹdʒàm (*)
- Akkadien : 𒍣𒊒 (*) ṣēru masculin
- Allemand : Rücken (de) masculin
- Altaï du Sud : арка (*)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bachkir : арҡа (*)
- Basque : gibel (eu), bizkar (eu)
- Ruggn (*) masculin, Greiz (*) neutre :
- Croate : leđa (hr)
- Espagnol : espalda (es) féminin
- Gagaouze : arka (*)
- Grec ancien : νῶτον (*) nō̂ton neutre
- Hmong blanc : nrob qaum (*)
- Iakoute : көҕүс (*)
- Karatchaï-balkar : аркъа (*)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Khakasse : пил (*)
- Kirghiz : арка (ky)
- Kotava : ge (*)
- Koumyk : аркъа (*)
- Latin : dorsum (la) neutre, tergum (la) neutre
- Mandarin : 背 (zh) bèi, 背部 (zh) bèibù
- Mohawk : oronhkwè:na (*)
- Myènè : okôngô (*)
- Nganassan : мәку (*)
- Nogaï : арка (*)
- Norvégien (bokmål) : rygg (no)
- Norvégien (nynorsk) : rygg (no)
- Palenquero : trata (*)
- Pirahã : xigaó (*)
- Polonais : grzbiet (pl)
- Same du Nord : sealgi (*)
- Shimaoré : mengo (*)
- Shingazidja : ɗingo (*)
- Solrésol : d'orelado (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tatar de Crimée : arqa (*)
- Tatare : арка (tt)
- Tchouvache : çурăм (*)
- Tofalar : оорһа (*)
- Touvain : оорга (*)
- Turkmène : arka (tk)
- Ukrainien : спина (uk) féminin
- Wallon : rin (wa), screne (wa)
- Yabong : i'wup (*)
Partie équivalente au dos humain du corps de certains animaux. (2)
- Allemand : Rücken (de) masculin, Eselsrücken (de) (âne), Kamelrücken (de) (chameau) masculin, Pferderücken (de) (cheval) masculin
- Ruggn (*) masculin :
- Croate : leđa (hr)
- Espagnol : lomo (es) masculin
- Kotava : ge (*)
- Myènè : okôngô (*)
- Palenquero : trata (*)
- Shingazidja : ɗingo (*) dingo
- Solrésol : d'orelado (*)
- Ukrainien : зад (uk) zad masculin
Envers. (3)
- Allemand : Bücherrücken (de) masculin (livre), Buchrücken (de) masculin (livre), Handrücken (de) masculin (main)
- Croate : leđa (hr)
- Espagnol : lomo (es) masculin
- Kotava : trovge (*)
- Mandarin : 背面 (zh) bèimiàn
Style de nage. (4)
- Croate : leđno plivanje (hr)
- Danois : rygsvømning (da) commun
- Espagnol : espalda (es) féminin
(Édition, biblioéconomie) Partie de la couverture d’un livre du côté de la reliure (6)
- Allemand : Rücken (de) masculin, Buchrücken (de) masculin
- Anglais : spine (en)
- Bulgare : гръб (bg) grǎb masculin
- Catalan : llom (ca) masculin
- Danois : ryg (da) commun
- Espagnol : lomo (es) masculin
- Finnois : selkä (fi), selkämys (fi)
- Grec : ράχη (el) ráchi féminin
- Islandais : kjölur (is) masculin
- Italien : costa (it) féminin, dorso (it) masculin
- Japonais : 本の背 (ja) hon no se, 背表紙 (ja) sebyōshi
- Letton : mugura (lv) féminin
- Macédonien : ’рбет (mk) ’rbet masculin
- Néerlandais : rug (nl) masculin
- Polonais : grzbiet (pl) masculin
- Portugais : dorso (pt) masculin
- Russe : корешо́к (ru) korešók masculin
- Slovène : hrbet (sl) masculin
- Suédois : rygg (sv) commun, bokrygg (sv) commun
- Tchèque : hřbet (cs) masculin
- Thaï : สัน (th) sǎn, สันหนังสือ (th) sǎn-nǎng-sʉ̌ʉ
- Ukrainien : коріне́ць (uk) korinécʹ masculin, спи́нка (uk) spýnka féminin
- Vietnamien : gáy sách (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « le dos [lə do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- France : écouter « dos [do] »
- France (Massy) : écouter « dos [do] »
- Suisse (Genève) : écouter « dos [do] »
- France (Toulouse) : écouter « dos [do] »
- France (Grenoble) : écouter « dos [do] »
- France (Quimper) : écouter « dos [do] »
- France (Vosges) : écouter « dos [do] »
- France (Paris) : écouter « dos [do] »
- France (Vosges) : écouter « dos [do] »
- France (Lyon) : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- France (Hérault) : écouter « dos [do] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- France (Metz) : écouter « dos [do] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « dos [do] »
- France : écouter « dos [do] »
- France (Lyon) : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [doʍ] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « dos [do] »
- Mulhouse (France) : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- Grenoble (France) : écouter « dos [Prononciation ?] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « dos [do] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- dos sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « dos », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Adjectif
[modifier le wikicode]dos masculin
- Variante de dolz.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dos \ˈdos\ masculin (pour une femme, on dit : dues) (invariable en valencien)
- Deux.
Nom commun
[modifier le wikicode]dos \ˈdos\ masculin (pour une femme, on dit : dues) (invariable en valencien)
- Deux.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Catalogne (Espagne) : écouter « dos [Prononciation ?] »
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « dos [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol dos (« deux »).
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dos
- Deux.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir le breton dont.
Verbe
[modifier le wikicode]dos \ˈ\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dos \dos\ cardinal invariable
- Deux.
Tengo dos hermanas.
- J'ai deux sœurs.
En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre es un hombre alto, delgado, vestido de negro, con cuello duro. Tiene la cabeza calva en el centro y dos tufos de pelo gris a derecha e izquierda.
— (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005)- Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père est un grand homme maigre, habillé de noir, avec un col dur. Il a le milieu du crâne chauve et deux touffes de cheveux gris, à droite et à gauche.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]dos \dos\ cardinal masculin invariable
- Deux.
Quiero los dos.
- Je veux les deux.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (France) : écouter « dos [dos] »
- (Espagne) : écouter « dos [dos] »
- (Mexique) : écouter « dos [dos] »
- (Mexique) : écouter « dos [dos] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Cardinaux en espagnol
100 | cien |
---|---|
200 | doscientos |
300 | trescientos |
400 | cuatrocientos |
500 | quinientos |
600 | seiscientos |
700 | setecientos |
800 | ochocientos |
900 | novecientos |
1 000 | mil |
---|---|
2 000 | dos mil |
3 000 | tres mil |
4 000 | cuatro mil |
5 000 | cinco mil |
6 000 | seis mil |
7 000 | siete mil |
8 000 | ocho mil |
9 000 | nueve mil |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol dos (« deux »).
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dos \Prononciation ?\
- Deux.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Avec le sens originel de « don » de do (« donner ») ; les Grecs de Sicile ont δωτίνη, de διδόναι, δίδωμι.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dos | dotēs |
Vocatif | dos | dotēs |
Accusatif | dotem | dotēs |
Génitif | dotis | dotum |
Datif | dotī | dotibus |
Ablatif | dotĕ | dotibus |
dos *\Prononciation ?\ féminin
- Dot.
- Dotation, action de donner.
his quasi praeter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius.
— (Cicéron. Phil. 11, 12)- à ces vétérans, comme surcroît à la dotation qu’ils avaient reçue dans les guerres civiles, Antoine a fait don du territoire campanien.
- (Usage post-classique) Don individuel, qualité, mérite.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « dos », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 558)
- « dos », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Adjectif numéral |
---|
dos \ˈdus\ |
dos \dus\ (graphie normalisée) masculin (pour des noms féminins, on dit : doas)
- Deux.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]dos \dus\ (graphie normalisée) masculin (pour des noms féminins, on dit : doas)
- Deux.
Comptar en basa dos.
- Compter en base deux.
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]- → voir 2 en chiffre arabe.
- II en chiffre romain majuscule.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Précédé de un, una |
Cardinaux en occitan | Suivi de tres |
---|
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol dos.
Adjectif
[modifier le wikicode]dos \Prononciation ?\
- Deux.
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]dos \duʃ\
- Des.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « dos [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « dos [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « dos [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « dos [Prononciation ?] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « dos [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]dos
- Deux.
Synonymes
[modifier le wikicode]Précédé de isá ou uno (1) |
Nombres en tagalog | Suivi de tatló ou tres (3) |
---|
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Exemples en français
- Lexique en français de la natation
- Lexique en français de l’armement
- Lexique en français de l’édition
- Lexique en français de la bibliothéconomie
- Termes argotiques en français
- Termes désuets en français
- Lexique en français des sports hippiques
- ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en catalan
- Noms communs en catalan
- Cardinaux en catalan
- chamorro
- Mots en chamorro issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs numéraux en chamorro
- cornique
- Verbes en cornique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs numéraux en espagnol
- Cardinaux en espagnol
- Exemples en espagnol
- Noms communs en espagnol
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs numéraux en judéo-espagnol
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan
- Exemples en occitan
- Cardinaux en occitan
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs en papiamento
- portugais
- Compositions en portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- tagalog
- Adjectifs numéraux en tagalog
- Nombres en tagalog
- Cardinaux en tagalog