Dyskusja:Dynamika (muzyka)
W odniesieniu do zamieszczonych bezrefleksyjnie tłumaczeń włoskich słów (tłumaczenia właściwe): należy to zweryfikować, ponieważ niektóre z zamieszczonych nie służą do określania ŻADNEGO z elementów dzieła muzycznego BEZPOŚREDNIO, ale są słowami uzupełniającymi, dodatkowymi. Słowa te, w partyturach nie występują samodzielnie - np. alla (może być np. Rondo alla turca) jest też wiele innych. Należy też zaznaczyć zacieranie się granicy pomiędzy kilkoma elementami dzieła muz. np. artykulacją i dynamiką - przykładem jest oznaczenie sforzando, które wpływa na kilka elementów.
78.8.246.109 (dyskusja) 15:32, 12 maj 2015 (CEST)Przemek
W nawiązaniu do powyższej wypowiedzi uważam, że bezrefleksynie zamieszczono w artykule o dynamice całą tabelę włoskich określeń, które nie mają NIC WSPÓLNEGO (lub bardzo niewiele) z dynamiką i powinny się znaleźć w odrębnym artykule (oczywiście skorygowane i jakoś sensownie uporządkowane).
--Muzyk98 (dyskusja) 13:34, 29 lis 2017 (CET)
Ponieważ nie nastąpiła żadna reakcja na moj wpis, usuwam wszystkie określenia włoskie, które nie mają nic wspólnego z dynamiką.