pegar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]pegar \Prononciation ?\
- Pichet, cruche.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- pegar sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pegar \Prononciation ?\
- Battre, frapper, heurter.
No peguis tan fort!
— (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)- Ne frappe pas si fort !
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin picare (« poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.
Verbe
[modifier le wikicode]pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- apegar (« attacher »)
- despegar (« décoller »)
- despego (« détachement, désintérêt »)
- empegar
- pegado, pegada (« coup »)
- pegador
- pego
- pegote
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin picare (« poisser »).
Verbe
[modifier le wikicode]pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Coller.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Battre, donner des coups.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- adherir, apegar, apelicar, colar (« coller »)
- bater, petar, zorregar, zoscar, zoupar, zumbar, zurrar (« battre »)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin picare (« poisser »).
Verbe
[modifier le wikicode]pegar \peˈɡa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) (pronominal : se pegar)
- Coller.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : péguer
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin picare (« poisser »).
Verbe
[modifier le wikicode]pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre, saisir, attraper.
Ela pegou uma gripe daquelas!
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
- Rattraper.
- Prendre, obtenir.
- Prendre, acheter.
- Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
- Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
Synonymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- pega ladrão! (au voleur !)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɨ.gˈaɾ\ (langue standard), \pɨ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pe.gˈa\ (langue standard), \pe.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pe.gˈaɾ\ (langue standard), \pe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pe.gˈaɾ\ (langue standard), \pe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pe.gˈaɾ\
- Dili: \pɨ.gˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « pegar [pɨ.gˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « pegar [pɨ.gˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « pegar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en occitan
- Mots en basque issus d’un mot en latin
- Noms communs en basque
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Verbes en galicien
- Verbes intransitifs en galicien
- Verbes transitifs en galicien
- Verbes du premier groupe en galicien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes pronominaux en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais