glace
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) Du latin glacies (« glace, glaçon, dureté, rigidité »), par l’intermédiaire du bas latin glacia.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
glace | glaces |
\ɡlas\ |
glace \ɡlas\ féminin
- Eau à l’état solide.
Cette glace fondait un tantinet à midi mais regelait le soir, et, chaque matin, on commençait par la repolir avec amour.
— (Louis Pergaud, Deux Veinards, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Les glaces de la mer Blanche n’avaient que peu de rapports avec celles de la banquise, et les cargos étaient précédés et convoyés par de remarquables « brise-glaces ».
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Quand éclata la masse, Alexis était debout sur la falaise, et, riant, montrait le bois qui se culbutait dans la rivière comme les glaces dans le bouscueil du printemps.
— (Félix Antoine Savard, Menaud: maître-draveur, Fides, 1944, page 45)Je m'explique: nos usines cédulent le départ et l'arrivée des bateaux, leur fournissant la quantité de glace nécessaire pour qu'ils rapportent le poisson dans le meilleur état de fraîcheur possible.
— (La pêche au Canada, no 2 à 6, Ministère des Pêcheries du Canada, 1971, page 3)En plus des glaces cristallines, il existe aussi trois polymorphes de glace amorphe dans le domaine des faibles températures et basse pression.
— (Christophe Sotin, Olivier Grasset, Gabriel Tobie, Planétologie, Dunod, 2020, page 14)
- (Par métonymie) Zéro degré Celsius, température de l’eau qui gèle.
- (Par analogie) (Miroiterie) Table de verre blanc de dimension quelconque et d'une égale épaisseur, dont les deux faces sont polies, et qui, au moyen de l’étain préparé appliqué sur une des faces, reflète fidèlement l’image des objets. En termes de miroiterie, un miroir est une glace de petite taille.
De petits miroirs, unis l’un à l’autre par des ornements d’argent, simulaient une glace entière, perfection alors inconnue, et multipliaient partout leurs facettes étincelantes.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XX, 1826)Il humecta une main-éponge, se baigna le visage, et s’observa un instant, dans la glace.
— (Boileau-Narcejac, Schizophrénie in Manigances, 1971)Une glace munie d’une tablette en bois blanc se trouvait fixée contre un des murs et éclairée par deux ampoules sans abat-jour.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Elle disposa les fleurs au chevet, fit arrêter le balancier de l’horloge, voiler les glaces et les miroirs, fermer les fenêtres et cacher les portraits.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)Les glaces d’un appartement sont censées mises à perpétuelle demeure lorsque le parquet sur lequel elles sont attachées fait corps avec la boiserie.
— (Article 525 du Code civil français)
- (Par extension) (Familier) Miroir portatif.
Un cantinier qui se rase sur l’accotement, sa glace pendue à un cerisier, attend avec nervosité, la figure débordant de mousse, que nous ayons fini de faire trembler la route.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- (Par analogie) Vitrage.
Ils guignaient depuis longtemps, pour leur nouvelle installation, […], une petite boutique, en forme de hangar, avec une vitrine d’une seule glace et une unique pièce sur le derrière.
— (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, édition 1921, page 47)
- (Cuisine) Crème glacée, en général aromatisée aux fruits et servie à la fin d’un repas ou comme rafraîchissement.
— Vous ne pouvez pas prendre votre glace, et vous avez peur qu’elle ne se fonde, dit madame Leuwen. Quelle situation pour un gourmand !
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
— Et je meurs de peur de regretter ma glace quand elle sera fondue.Mais pourquoi donc ? Parce que les carences en fer accompagnées d’anémie entraînent fréquemment un comportement que l’on appelle le « pica ». Il se traduit, huit fois sur dix par une… pagophagie, ce qui signifie une absorption massive de glaces ; glaçons en cube, et non pas des glaces en cornet.
— (Jean-Marie Bourre, Les Aliments de l’intelligence : Et du plaisir, éditions Odile Jacob, 2001)À dix-sept heures, comme un grand nombre d’amoureuses locales, je reçus un kori à la grenadine. Je croquai la glace pilée et colorée avec enthousiasme.
— (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 66)
- (Cuisine) Préparation servant à napper, à réaliser le glaçage d’un mets, → voir demi-glace.
Nappez les pâtisseries avec une glace de blanc d’œuf sucré.
- Petite tache d’un diamant.
- (Textile) Nom donné au XVIIIe siècle à certains brocarts d’or ou d’argent d’aspect lisse comme un miroir.
- (Québec) (Populaire) Aire elle-même, sur laquelle évoluent les joueurs de hockey.
Après une défaite en prolongation vendredi à Sherbrooke, l’entraîneur-chef de l’Océanic de Rimouski Serge Beausoleil a rappelé à ses joueurs les pièges à éviter pour l’affrontement d’aujourd’hui face aux Saguenéens sur leur glace de dimensions olympiques.
— (Alexandre d’Astous, Éviter le piège de la grande glace, Le Journal de Québec, 20 novembre 2021)
Synonymes
[modifier le wikicode]Crème glacée (4)
Tache d’un diamant (8)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Miroir (3-4)
Dérivés
[modifier le wikicode]- à la glace
- armoire à glace
- barrière de glace
- bâton de glace
- bris de glace
- brise-glace
- briser la glace
- camion de glace
- canot à glace
- char à glace
- cidre de glace
- cornet de glace
- cuillère à glace
- demi-glace
- être de glace
- ferrage à glace
- ferré à glace
- ferrer à glace
- ferrure à glace
- géante de glace
- glace à l’eau
- glace blanche
- glace bleue
- glace carbonique
- glace hexagonale
- glace royale
- glace sans tain
- glacer
- glacerie
- glaceux
- glaciaire
- glacial
- glaciation
- glacier
- glacière
- glacigène
- glacio-
- glaciogène
- glaçogène
- glaçon
- hockey sur glace
- laisser de glace
- lave-glace
- mer de glace
- montagne de glace
- pain de glace
- pic à glace
- rester de glace
- rompre la glace
- Saints de glace
- silence de glace
- sport de glace
- stalactite de glace
- sucre glace
- turbine à glace
- visage de glace
- vin de glace
- voile sur glace
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Eau à l’état solide.
- Afrikaans : ys (af)
- Ahtna : ten (*)
- Albanais : akull (sq)
- Allemand : Eis (de) neutre
- Anglais : ice (en)
- Vieil anglais : is (ang)
- Arabe : ثَلْج (ar) ṯalǧ, جَلِيد (ar)
- Arabe égyptien : تلج (*) talg
- Arménien : սառույց (hy) saṙuycʿ
- Azéri : buz (az)
- Bachkir : боҙ (*)
- Basque : izotz (eu)
- Biélorusse : лёд (be) ljód
- Breton : skorn (br)
- Bulgare : лед (bg) led
- Catalan : gel (ca), glaç (ca)
- Chinois : 冰 (zh) bīng
- Chor : мус (*)
- Coréen : 얼음 (ko) eoreum
- Croate : led (hr)
- Danois : is (da)
- Douala : ais (*)
- Espagnol : hielo (es)
- Espéranto : glacio (eo)
- Estonien : jää (et)
- Féroïen : ísur (fo)
- Finnois : jää (fi)
- Frison : iis (fy)
- Gaélique irlandais : oighear (ga)
- Gagaouze : buz (*)
- Galicien : xeo (gl)
- Géorgien : ყინული (ka) qinuli
- Gotique : 𐌴𐌹𐍃 (*) eis neutre
- Grec : πάγος (el) págos masculin
- Gwich’in : łuu (*)
- Hindi : बर्फ़ (hi) barfa
- Hmong blanc : dej khov (*)
- Hongrois : jég (hu)
- Iakoute : муус (*)
- Ido : glacio (io)
- Indonésien : es (id)
- Interlingua : glacie (ia)
- Inuktitut : ᓯᑯ (iu) siku, ᓂᓚᒃ (iu) nilak
- Islandais : ís (is)
- Istriote : giaso (*)
- Istro-roumain : gľåțĕ (*)
- Italien : ghiaccio (it) masculin
- Japonais : 氷 (ja) kōri
- Karatchaï-balkar : буз (*)
- Kazakh : мұз (kk) muz
- Khakasse : пус (*)
- Khmer : ទឹកកក (km) tɨk kɑɑk
- Kirghiz : муз (ky)
- Komi-permyak : йи (*)
- Koumyk : буз (*)
- Koyukon : tenh (*)
- Letton : ledus (lv)
- Lituanien : ledas (lt)
- Lorrain : guièce (*)
- Macédonien : мраз (mk) mraz
- Malais : es (ms)
- Métchif : glaas (*)
- Nahuatl classique : cetl (*)
- Néerlandais : ijs (nl)
- Nivkh : лур̌ (*)
- Nogaï : буз (*)
- Normand : gllèche (*)
- Vieux norrois : íss (*)
- Norvégien : is (no)
- Occitan : glaç (oc), glaça (oc)
- Ourdou : یخ (ur)
- Papiamento : eis (*)
- Persan : یخ (fa) yakh
- Picard : glache (*)
- Polonais : lód (pl)
- Portugais : gelo (pt) masculin
- Roumain : gheață (ro)
- Russe : лёд (ru) ljod
- Same du Nord : jiekŋa (*)
- Sawai : es (*)
- Serbe : лед (sr) led
- Sherpa : खेउप (*) kheupa
- Slovaque : ľad (sk) masculin
- Slovène : led (sl)
- Suédois : is (sv)
- Tabassaran : миркк (*)
- Tadjik : ях (tg) jax
- Bas tanana : łut (*)
- Tatar de Crimée : buz (*)
- Tatare : боз (tt)
- Tchèque : led (cs)
- Tchouktche : гилгил (*) gilgil
- Tchouvache : пăр (*)
- Tofalar : тоъш (*)
- Toki pona : telo kiwen (*)
- Tourangeau : ghyax (*)
- Touvain : дош (*)
- Turc : buz (tr)
- Turkmène : buz (tk)
- Ukrainien : лід (uk) lid, льодина (uk) féminin, крига (uk) féminin
- Vietnamien : nước đá (vi)
- Yoruba : omi dídì (yo), yìnyín (yo)
- Yupik central : ciku (*)
Miroir.
- Allemand : Spiegel (de) masculin
- Anglais : mirror (en)
- Breton : melezour (br), sklasenn (br)
- Catalan : mirall (ca), espill (ca)
- Croate : ogledalo (hr), zrcalo (hr)
- Danois : spejl (da) neutre
- Espagnol : espejo (es)
- Espéranto : spegulo (eo)
- Ido : spegulo (io)
- Indonésien : cermin (id)
- Italien : specchio (it)
- Japonais : 鏡 (ja) kagami
- Kazakh : айна (kk) ayna
- Norvégien : speil (no)
- Persan : آینه (fa)
- Picard : milò (*), mirò (*), glache (*)
- Portugais : espelho (pt) masculin
- Roumain : oglindă (ro)
- Shingazidja : uɗoo (*) udoo
- Slovaque : zrkadlo (sk) neutre
- Suédois : spegel (sv)
- Tchèque : zrcadlo (cs) neutre
- Turc : ayna (tr)
Crème glacée.
- Allemand : Eiscreme (de), Speiseeis (de) neutre
- Anglais : ice cream (en)
- Arabe : ايس كريم (ar) āys krym
- Bachkir : туңдырма (*)
- Basque : izozki (eu)
- Breton : skornenn (br), dienn-skorn (br)
- Catalan : gelat (ca)
- Coréen : 아이스크림 (ko) aiseukeurim, 아이스 (ko) aiseu
- Cornique : dehen rew (kw)
- Croate : sladoled (hr)
- Danois : is (da), flødeis (da)
- Espagnol : helado (es)
- Espéranto : glaciaĵo (eo)
- Estonien : jäätis (et)
- Finnois : jäätelö (fi), jäde (fi)
- Gallois : hufen iâ (cy) masculin
- Géorgien : ნაყინი (ka) naqini
- Grec : παγωτό (el) pagotó neutre
- Hongrois : fagylalt (hu)
- Ido : glacio (io)
- Indonésien : es krim (id)
- Italien : gelato (it)
- Japonais : アイスクリーム (ja) aisukurīmu, ジェラート (ja) jerāto, アイス (ja) aisu
- Kazakh : балмұздақ (kk) balmuzdaq
- Letton : saldējums (lv)
- Lituanien : ledai (lt) pluriel
- Luxembourgeois : Glace (lb) féminin
- Néerlandais : ijsje (nl)
- Norvégien : iskrem (no)
- Papiamento : eiskrim (*)
- Persan : بستنی (fa) bastani
- Picard : crinme al-glache (*), glache (*)
- Polonais : lody (pl) masculin pluriel
- Portugais : sorvete (pt) masculin (Brésil), gelado (pt) masculin (Portugal)
- Roumain : înghețată (ro)
- Russe : мороженое (ru) morojenoe neutre
- Same du Nord : lákcajiekŋa (*)
- Slovaque : zmrzlina (sk) féminin
- Suédois : glass (sv)
- Tatar de Crimée : dondurma (*)
- Tatare : туңдырма (tt)
- Tchèque : zmrzlina (cs) féminin
- Turc : dondurma (tr)
- Ukrainien : mорозиво (uk) morozyvo neutre
- Yoruba : wàrà dídì aláàdúùn (yo)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
glace | glaces |
\ɡlas\ |
glace \ɡlas\ masculin
- (Argot) (Désuet) (Rare) Contenu d’un verre[1].
— J’la crève, viens-tu prendre un glace chez l’bougnat ?
— (Napoléon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, La Maison Hayard, 1907, page 39)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe glacer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je glace |
il/elle/on glace | ||
Subjonctif | Présent | que je glace |
qu’il/elle/on glace | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) glace |
glace \ɡlas\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de glacer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de glacer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de glacer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de glacer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de glacer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɡlas\
- France (Île-de-France) : écouter « une glace [yn.ɡlas] »
- Français méridional : \ˈɡla.sə\
- France : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- France : écouter « glace [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « glace [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « glace [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- glace sur le Dico des Ados
- Glace sur l’encyclopédie Wikipédia
- Crème glacée sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907, p. page 21 → consulter cet ouvrage
- Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]glace \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métonymies en français
- Termes vieillis en français
- Analogies en français
- Lexique en français de la miroiterie
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la cuisine
- Lexique en français du textile
- français du Québec
- Termes populaires en français
- Termes argotiques en français
- Termes désuets en français
- Termes rares en français
- Formes de verbes en français
- frioulan
- Noms communs en frioulan
- Minéraux en français