From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+9730, 霰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9730

[U+972F]
CJK Unified Ideographs
[U+9731]

Translingual

[edit]
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 173, +12, 20 strokes, cangjie input 一月廿月大 (MBTBK), four-corner 10248, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1378, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 42458
  • Dae Jaweon: page 1887, character 33
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4076, character 14
  • Unihan data for U+9730

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *sjar (hail; sleet); compare Tibetan སེར (ser, hail), Western Tamang सेर (hail) (STEDT; Hill, 2014; Schuessler, 2024).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • sòaⁿ - vernacular;
  • siàn - literary.
Note:
  • suan3 - vernacular;
  • sang3 - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (85)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter senH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/senH/
Pan
Wuyun
/senH/
Shao
Rongfen
/sɛnH/
Edwin
Pulleyblank
/sɛnH/
Li
Rong
/senH/
Wang
Li
/sienH/
Bernard
Karlgren
/sienH/
Expected
Mandarin
Reflex
xiàn
Expected
Cantonese
Reflex
sin3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiàn
Middle
Chinese
‹ senH ›
Old
Chinese
/*sˁ[e]r-s/
English sleet

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10976
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sqʰeːns/

Definitions

[edit]

  1. graupel; hail; sleet

Synonyms

[edit]

Compounds

[edit]

Further reading

[edit]

Japanese

[edit]
霰(arare)

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: せん (sen)
  • Kan-on: せん (sen)
  • Kan’yō-on: さん (san)
  • Kun: あられ (arare, )

Etymology

[edit]
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
あられ
Hyōgai
kun'yomi

From Old Japanese, from Proto-Japonic *arare.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(あられ) (arare

  1. hail under five millimeters in diameter
  2. diced pieces of food

Synonyms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Chinese (MC senH). Recorded as Middle Korean 션〯 (syěn) (Yale: syen) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

[edit]
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 싸라기눈 (ssaraginun san))
(eumhun 싸라기눈 (ssaraginun seon))

  1. hanja form? of / (hail)

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]