【大紀元2011年04月11日訊】據BBC報導,英語學習者必須要知道LOL,因為這個詞已被權威的《牛津英語詞典》收錄。原以為LOL是「狗肉上不了正席」,不料登上大雅之堂。
LOL即Laughing Out Loud首字母的縮略詞,中文直譯就是「笑出聲來」。《牛津英語詞典》的解釋是「主要用於電子通訊當中……表示引出一個笑話和幽默的陳述,或者表示娛樂。」
所以,LOL本質上是互聯網時代的產物,在電子郵件或社交網站上頻頻出現。如今成為主流詞語,讓不少嚴謹的語言專家病詬,認為這玷污了語言的純潔性。
除了LOL外,牛津詞典還收錄了OMG(Oh My God, 上帝啊)。
LOL的反對者們說,這叫甚麼回事?LOL這個詞怎麼發音啊,還說是「笑出聲來」,這個詞的發音讓人怎麼笑得起來?
還有人說,既然要表示笑,Hehehe、或Ha、或Hee Hee,不是更好嗎?
LOL的支持者們說,這個詞已經很普遍了,很多人都知道。此外,LOL還包含有語氣的意味。
有人說:「這個詞能表示出微妙的東西,不僅僅是有趣,比如,如果某人的自行車被盜了,他的朋友就會說個LOL回答,這樣會化解尷尬的氛圍,顯得輕鬆。」
據傳,最早使用LOL的是一個叫韋恩.佩爾森(Wayne Person)的加拿大人,他是在90年代一個互聯網論壇上用上這個詞的。
不出所料,校園裡的學生是最愛使用LOL這類縮略語的群體,不少人擔心,這種類似俚語的語言會妨礙學生學習規範的語言文字。不過英國現代俚語詞典作者托尼.索恩(Tony Thorne)並不這麼認為。
「初步的研究顯示,那些使用俚語或縮寫的孩子們往往語言能力很強,這其實是語言代碼的替換。」
確實,語言是鮮活的,時代的步伐越來越快,新的語言將層出不窮。