apaiser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- En ancien français, faisait apayer, régulièrement construit sur la prononciation de paie (« paix ») ; refait et dérivé de paix, avec le préfixe a- et le suffixe -er avec le radical pais- qui est dans paisible pour éviter la confusion avec payer de même origine qui a pris un sens financier après avoir signifié « faire la paix », « apaiser », « satisfaire ».
Verbe
[modifier le wikicode]apaiser \a.pe.ze\ ou \a.pɛ.ze\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’apaiser)
- Ramener au calme, à un état paisible.
Le fracas de l’orchestre leur arrivait, assourdissant. Par instants, les violons dominaient le vacarme qu’ils semblaient apaiser, caresser, contenir, mais le saxo, le piston, la clarinette et surtout la trompette […] se mettaient ensemble à mugir et à pétarader de telle sorte que personne ne parlait plus.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Contre ton flanc apaisé, j’écouterai ton sang couler dans le mystère de ta vie, comme j’écoute, dans le soir, le ruisseau qui descend de l’obscure forêt.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , II. « Parce que l’amour a noué nos corps… », E. Sansot et Cie, 1907, page 6)Apaiser une personne furieuse. — Apaiser une sédition.
Cet enfant ne cesse de crier, apaisez-le.
- La mer s’apaise. — Sa douleur, sa colère commence à s’apaiser. (Pronominal)
- Satisfaire ; assouvir.
Scaër, il faut l'avouer, mangea comme quatre, et ce ne fut qu'après avoir apaisé sa faim qu'il se trouva en état de s'expliquer avec Mme de Mazatlan qui prenait plaisir à le voir satisfaire ce glorieux appétit, […].
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 266)Lorsque le flacon fut épuisé, Cogolin constata que faim et soif étaient enfin à peu près apaisées, mais que, de son écu, il ne lui restait plus que deux sols et trois deniers.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
Notes
[modifier le wikicode]- Neuf verbes français en ap- s’écrivent avec un p simple et non double : apaiser, apercevoir, apeurer, apitoyer, aplanir, aplatir, aposter, apostropher, apurer. Tous sauf apostropher sont construits avec le préfixe latin a-, ad-, alors que ce préfixe est habituellement marqué par le doublement de la consonne qui le suit (d’ailleurs, anciennement, la plupart de ces verbes ne faisaient pas exception : on écrivait appaiser, appercevoir, applanir, applatir, apposter, appurer).
- Certains autres verbes commençant par ap- avec un p simple, sont cette fois construits sur le préfixe grec a-, an- exprimant la privation (par exemple apériodiser), ou sur le préfixe grec apo- (par exemple apocoper, apostasier).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : besänftigen (de), dämpfen (de), züchtigen (de)
- Anglais : to assuage (en) (1, 2), (Péjoratif) to appease (en) (= faire des concessions à l'ennemi) (1, 2), to pacify (en), to calm (en), to quiet (en), to allay (en), to quieten (en), to soothe (en), to still (en)
- Breton : peocʼhaat (br)
- Catalan : apaivagar (ca), asserenar (ca), assossegar (ca), calmar (ca), tranquil·litzar (ca)
- Chinois : 和缓 (zh) (和緩) héhuǎn
- Croate : smiriti (hr)
- Espagnol : apaciguar (es), sosegar (es), aquietar (es), tranquilizar (es)
- Espéranto : mildigi (eo), pacigi (eo), trankviligi (eo)
- Finnois : lepyttää (fi), hiljentää (fi)
- Gallo : apézer (*)
- Grec : ημερεύω (el), κατευνάζω (el), ανακουφίζω (el)
- Hongrois : nyugtat (hu), megnyugtat (hu)
- Ido : pacigar (io)
- Indonésien : menenangkan (id)
- Italien : calmare (it), pacificare (it), placare (it)
- Mandarin : 平息 (zh) píngxī, 缓和 (zh) huǎnhé, 减轻 (zh) jiǎnqīng
- Néerlandais : stillen (nl), sussen (nl), temmen (nl), tot rust brengen (nl), verslaan (nl)
- Norvégien : berolige (no)
- Occitan : abaucar (oc), apasimar (oc), apasiar (oc), calmar (oc), amaisar (oc)
- Polonais : koić (pl)
- Portugais : apaziguar (pt)
- Roumain : liniști (ro), potoli (ro)
- Same du Nord : jaskkodit (*) (pronominal), ráfohit (*), duhtadit (*), čáskadit (*), ráfáiduhttit (*), ráfáidahttit (*), lidnet (*)
- Tchèque : ukojit (cs)
- Turc : teskin etmek (tr)
- Ukrainien : владнувати (uk) vladnuvaty, уладнувати (uk) uladnuvaty
Prononciation
[modifier le wikicode]- \a.pɛ.ze\ ou \a.pe.ze\
- France : écouter « apaiser [a.pɛ.ze] »
- France (Toulouse) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- apaiser sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (apaiser), mais l’article a pu être modifié depuis.