Hand
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du vieux haut allemand hant, du moyen haut-allemand hant, du proto-germanique occidental *handu, du proto-germanique *handuz[1]. Apparenté au néerlandais hand, à l’anglais hand, au frison hân, au danois hånd, au gotique 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃. Référence nécessaire
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Hand | die Hände |
Accusatif | die Hand | die Hände |
Génitif | der Hand | der Hände |
Datif | der Hand | den Händen |
Hand \ˈhant\ féminin
- (Anatomie) Main.
Er nahm ihre Hand in die seine.
- Il prit sa main dans la sienne.
Ich stehe in der Küche (...) und fülle eine Handvoll Kaffeebohnen in meine altmodische kleine Mühle. (...) Ich beginne, die Bohnen zu mahlen, von Hand. Freue mich über das knackende, krachende Geräusch, das sie dabei machen.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Dans la cuisine (...) et mets une poignée de grains de café dans mon petit moulin à l’ancienne. (...) Je commence à moudre les grains à la main, heureuse d’entendre le bruit craquant et crépitant qu’ils produisent pendant l’opération.
Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Die Mutter ist panisch, läuft in alle Richtungen, hält ihre Hände vor Blakes Augen, stammelt zusammenhanglose Wörter, sie will einen Krankenwagen rufen, Aber Mama, das ist ein Köter, nichts als ein Köter.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) La mère court en tous sens, paniquée, elle pose ses mains sur les yeux de Blake, elle balbutie des mots sans suite, elle veut appeler une ambulance, Mais maman, c’est un clebs, c’est juste un clebs.
"In einer gespaltenen Welt ...", Gianni Infantino grimassiert kurz in die Kamera, wedelt mit der Hand, fährt fort, "...wirken die Fifa und der Fußball vereinigend!"
— (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])- "Dans un monde divisé...", Gianni Infantino grimace brièvement face à la caméra, agite la main, poursuit, "...la Fifa et le football ont un effet unificateur !"
- (Football) (Par métonymie) Main ; fait de toucher un ballon avec la main ou le bras alors que c’est interdit.
Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen.
- Il y avait main mais l’arbitre ne l’a pas sifflé.
- (Jeux) Au tarot, un des contrats, la « garde sans » ou « garde sans le chien ».
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Côté, à main droite ou à main gauche.
Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken.
- Après le virage, l’école se trouve sur le côté droit, l’église sur le côté gauche.
Diminutifs
[modifier le wikicode]- Händchen (menotte), (petite main)
Synonymes
[modifier le wikicode]Anatomie (1.) :
Football (2.) :
Antonymes
[modifier le wikicode]Anatomie (1.) :
Dérivés
[modifier le wikicode]- abhanden
- Affenhand (« main de singe »)
- allerhand (« toute sorte de »)
- anhand (« à l’aide de », « sur la base de »)
- Arbeiterhand
- Arbeitshand
- aushändigen (« remettre »)
- behände
- behandeln (« traiter »)
- Behandlung (« traitement », « soins », « thérapie »)
- beidhändig (« ambidextre », « à deux mains »)
- Bruderhand
- Damenhand
- eigenhändig (« soi-même », « elle-même », « lui-même »)
- einhändig (« à une main », « avec une main » ; « manchot »)
- Fallhand
- Feindeshand
- Flaggenhand
- flinkhändig
- Flossenhand (« gant palmé »)
- Frauenhand (« main de femme », « main féminine »)
- Freihandausleihe
- Freihandbibliothek
- freihändig (« sans les mains »)
- Freihandzeichnen
- Freundeshand
- Friedenshand
- Geisterhand
- Greifhand
- Greisenhand
- Hand voll, Handvoll (« poignée »)
- Hand-in-Hand-Arbeiten (« travail main dans la main »)
- Hand-in-Hand-Gehen (« marche main dans la main »)
- Handabdruck
- Handabwehr
- Handabzug
- Handakte
- Handänderung
- Handantrieb
- Handapparat
- Handarbeit (« travail manuel », « fait-main »)
- Handarbeiter (« travailleur manuel »)
- Handatlas (« atlas de poche »)
- Handaufheben
- Handauflage
- Handauflegen
- Handausgabe
- Handbagger
- Handball (« handball »)
- Handballen
- Handballer (« joueur de handball »)
- Handbeil
- Handbesen (« balayette »)
- Handbetrieb (« fonctionnement manuel »)
- handbetrieben
- Handbewegung (« geste de la main »)
- Handbibliothek
- Handbohrer (« chignole »)
- Handbrause
- Handbreche
- handbreit (« large comme la main »)
- Handbreit (« largeur de main »)
- Handbremse
- Handbuch (« manuel »)
- Handbürste
- Handchirurgie (« chirurgie de la main »)
- Handcreme, Handcrème (« crème pour les mains »)
- Handdruck
- Handdruckspritze
- Handdrusch
- Handdusche
- Händeabtrockner
- Händedesinfektion (« désinfection des mains »)
- Händedruck
- Händehygiene
- Händeklatschen (« applaudissements »)
- Händel
- Handelfer
- Handelfmeter
- Handempfindlichkeit
- Händedesinfektionsmittel
- Händepaar
- Händeringen (« désespoir », « supplication »)
- händeringend (« désespéré »)
- Handersatz
- Händeschütteln (« poignée de main »)
- Händetrockner (« sèche-mains »)
- Handeule
- Händewaschen (« lavage des mains »)
- Handexemplar
- Handfäustel
- Handfeger (« balayette »)
- Handfeile
- handfertig
- Handfertigkeit (« dextérité »)
- Handfesseln (« menottes »)
- handfest (« solide », « consistant »)
- Handfeuerlöscher (« extincteur portable »)
- Handfeuerwaffe (« arme de poing »)
- Handfläche (« paume »)
- Handflügel
- Handformat
- Handformerei
- handförmig
- Handfoul
- Handführung
- Handfunkgerät
- Handgalopp
- Handgas
- handgearbeitet (« fait main »)
- Handgebrauch
- handgebunden
- handgeführt
- handgeklöppelt
- Handgeld (« arrhes », « denier du culte »)
- Handgelenk (« poignet »)
- handgemacht (« fait à la main »)
- handgemein (« (en venir) aux mains »)
- Handgemenge (« bagarre », « échauffourée », « mêlée »)
- handgenäht
- Handgepäck (« bagages à main »)
- Handgerät
- handgerecht
- Handgeschicklichkeit
- handgeschöpft
- handgeschrieben (« manuscrit »)
- handgesteuert
- handgestrickt (« tricoté à la main »)
- handgewebt
- handgezeichnet
- Handglocke
- Handgranate (« grenade (à main) »)
- handgreiflich (« palpable », « manifeste », « évident »)
- Handgriff (« geste », « opération », « manipulation »)
- handgroß
- Handhaartrockner
- Handhabe (« preuve », « poignée », « manche »)
- handhaben (« manipuler », « manier »)
- Handhabung (« utilisation », « maniement », « application »)
- Handharmonika (« accordéon »)
- Handhaspel
- Handhebel
- Handheld (« ordinateur de poche »)
- handhoch
- Handhygiene (« hygiène des mains »)
- händig (« à la main », « chiral »)
- Handinnenfläche
- Handinnere
- händisch
- Handjucken
- Handkamera
- Handkante (« tranchant de la main »)
- Handkarre, Handkarren
- Handkäs, Handkäse
- Handkatalog
- handkehrum
- Handkette
- Handklapper (« castagnettes »)
- Handknöchel
- Handknochen
- Handkoffer (« mallette »)
- handkoloriert
- Handkommunion
- Handkorb (« panier à anse »)
- Handkrause (« manchette »)
- Handkreissäge
- Handkurbel
- Handkuss (« baisemain »)
- Handlampe
- handlang
- Handlanger (« manœuvre », « larbin »)
- Handlaterne
- Handlauf (« main courante »)
- Handleder
- Händlein
- Handleiste
- Handlesekunst (« chiromancie »)
- Handlesen
- Handleser
- Handleuchte (« bougeoir »)
- Handlexikon
- handlich (« pratique », « maniable »)
- Handlichkeit (« maniabilité »)
- Handlinie
- handlos
- Handluftpumpe
- Handlung (« acte », « action »)
- Handmalerei
- Handmarke
- Handmehr
- Handmixer
- Handmuskel
- Handnachbildung
- Handnäherin
- Handnaht
- Handorgel
- Handpapier
- Handpferd
- Handpflege (« manucure »)
- Handpflug
- Handpresse (« presse manuelle »)
- Handpumpe (« pompe manuelle »)
- Handpuppe (« marionnette »)
- Handrad
- Handramme
- Handrechen
- Handreichung (« coup de main », « recommandation »)
- Handreif
- Handrist
- Handrücken (« dos de la main »)
- Handrührgerät
- Handsack
- Handsäge
- handsam
- Handsatz
- Handscanner (« scanneur à main »)
- Handschaltung
- Handschelle (« menottes »)
- Handschere
- handscheu
- Handschlag (« poignée de main », « coup donné avec la main »)
- Handschmeichler
- Handschreiben
- Handschrift (« manuscrit », « écriture manuelle »)
- handschriftlich (« manuscrit »)
- Handschuh (« gant »)
- Handschutz
- Handschwinge
- Handsegel
- Handseife
- Handseil
- Handselfer
- Handsetzer
- Handsetzerei
- Handskizze
- Handspanne
- Handspiegel (« miroir à main »)
- Handspiel
- Handstand (« figure du poirier »)
- Handstein
- Handstempel
- Handsteuerung
- Handstich
- Handstickerei
- Handstock
- handstoppen
- Handstreich (« coup de main »)
- Handstrickmaschine
- Handstück
- Handtasche (« sac à main »)
- Handteller (« paume »)
- Handtier
- Handtrommel (« tambourin »)
- Handtuch (« serviette de toilette »)
- Handumdrehen (« tour de main »)
- Handverkauf
- handverlesen (« trié sur le volet »)
- Handwagen (« voiture à bras »)
- Handwahrsager (« chiromancien »)
- handwarm
- Handwaschbecken (« lavabo », « lave-mains »)
- Handweber
- Handweberei
- Handwebstuhl
- Handwechsel
- Handweiser
- Handwerk (« artisanat », « métier »)
- handwerklich (« artisanal »)
- Handwerkzeug
- Handwinde
- Handwörterbuch (« dictionnaire de poche »)
- Handwurzel (« os carpien », « carpe »)
- Handwurzelknochen
- handzahm
- Handzeichen
- Handzeichnung
- Handzeitnahme
- Handzettel
- Henkershand
- Hinterhand (« arrière-main »)
- Jungenhand (« main de garçon »)
- Kinderhand (« main d’enfant »)
- Klauenhand
- Krallenhand
- Künstlerhand
- kurzerhand
- Kusshand (« plutôt deux fois qu’une »)
- leichthändig
- letzthändig
- linkerhand (« à main gauche »)
- Linkshänder (« gaucher »)
- linkshändig (« gaucher », « de la main gauche »)
- Mädchenhand (« main de fille »)
- Männerhand (« main d’homme »)
- Meisterhand
- Menschenaffenhand (« main de primate »)
- Menschenhand (« main humaine »)
- Mittelhand
- Mörderhand (« main meurtrière »)
- Narrenhand
- Oberhand (« dessus ») – (sens : prendre le dessus)
- Patschhand
- Predigerhand
- Privathand
- Räuberhand (« main de voleur »)
- rechterhand
- Rechtshänder (« droitier »)
- rechtshändig (« droitier », « de la main droite »)
- Rückhand (« revers »)
- Schlegelhand
- Schöpferhand (« main du créateur »)
- Schreibhand
- Schwurhand
- Segenshand
- Tatzenhand
- Thalamushand
- Tischlerhand
- Totenhand
- Treuhand (« fiduciaire »)
- überhand
- Überhandknoten
- überhandnehmen (« se multiplier »)
- unterderhand (« sous le manteau »)
- vierhändig (« à quatre mains »)
- Vorderhand
- vorderhand (« en attendant »)
- Vorhand (« coup droit »)
- vorhanden (« présent »)
- Waschfrauenhände
- Zauberhand
- zuhanden
- zweihändig (« à deux mains »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- alle Fäden in der Hand halten
- alle Hände voll zu tun haben (« avoir du pain sur la planche »)
- alle Trümpfe aus der Hand geben
- an jemandes Händen klebt Blut
- auf den Händen sitzen
- aus einer Hand
- aus erster Hand
- aus zweiter Hand
- beide Hände voll zu tun haben (« avoir du pain sur la planche »)
- besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach (« un tiens vaut mieux que deux tu l’auras »)
- das Heft aus der Hand geben
- das Heft des Handelns aus der Hand geben
- das Heft des Handelns in der Hand haben
- das Heft des Handelns in die Hand nehmen
- das Heft in der Hand haben
- das Heft in die Hand nehmen
- der Teufel hat seine Hand im Spiel
- der Teufel hat seine Hände im Spiel
- die Beine in die Hand nehmen (« prendre ses jambes à son cou »)
- die Fäden in die Hand nehmen
- die Hand am Drücker haben
- die Hand auf etwas legen
- die Hand aufhalten
- die Hand daraufhaben
- die Hand daraufhalten
- die Hand für jemanden ins Feuer legen
- die Hand gegen jemanden erheben
- die Hand im Spiel haben
- die Hand in anderer Leute Taschen haben
- die Hand mit im Spiel haben
- die Hand über jemanden halten
- die Hände im Spiel haben
- die Hände in den Schoß legen
- die Hände über dem Kopf zusammenschlagen
- die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut
- die Zügel fest in der Hand halten
- die Zügel in der Hand haben
- die Zügel in der Hand halten
- die Zügel in die Hand nehmen
- eine Hand wäscht die andere (« une main lave l’autre »)
- eine hohle Hand machen
- eine lockere Hand haben
- eine lose Hand haben
- eine milde Hand haben
- eine offene Hand haben
- etwas aus der Hand geben
- etwas bei der Hand haben
- etwas gegen jemanden in der Hand haben
- etwas geht durch jemandes Hände
- etwas geht jemandem flott von der Hand
- etwas geht von Hand zu Hand
- etwas in der Hand haben
- etwas in die Hand nehmen
- etwas in jemandes Hand legen
- etwas ist besser als in die hohle Hand geschissen
- etwas ist mit Händen zu greifen
- etwas ist nicht von der Hand zu weisen
- etwas ist schon durch viele Hände gegangen
- etwas lässt sich nicht von der Hand weisen
- etwas lässt sich nicht von der Hand weisen
- etwas liegt auf der Hand
- etwas liegt in jemandes Hand
- etwas steht in jemandes Hand
- etwas von langer Hand planen
- etwas zerrinnt jemandem unter den Händen
- freie Hand haben (« avoir les mains libres »)
- Geld in die Hand nehmen
- gibt man dem Teufel den kleinen Finger, so nimmt er gleich die ganze Hand
- glückliche Hand
- glückliches Händchen
- Hand an jemanden legen
- Hand an sich legen
- Hand aufs Herz!
- Hand drauf!
- Hand geben
- Hand in Hand arbeiten
- Hand in Hand gehen
- Hand und Fuß (« sens », « pertinence »)
- Hand und Fuß haben (« tenir debout »)
- hilfreiche Hand leisten (« prêter main-forte »)
- hinter vorgehaltener Hand
- in andere Hände übergehen
- in die Hände klatschen (« battre des mains »)
- in die Hände spucken
- in festen Händen sein
- in guten Händen sein (« être en bonnes mains »)
- in jemandes Hand legen
- in jemandes Hand liegen
- in jemandes Hand sein
- in jemandes Hände geben
- in jemandes Hände legen
- in jemandes Händen liegen
- in jemandes Händen
- in sicheren Händen sein
- jemandem an die Hand gehen
- jemandem auf etwas die Hand geben
- jemandem aus der Hand fressen
- jemandem die Hand fürs Leben reichen
- jemandem die Hände schmieren
- jemandem die Hände versilbern
- jemandem etwas an die Hand geben
- jemandem etwas aus der Hand nehmen
- jemandem etwas in die Hand versprechen
- jemandem etwas in die Hände spielen
- jemandem freie Hand lassen
- jemandem in die Hände arbeiten
- jemandem in die Hände fallen
- jemandem rutscht die Hand aus
- jemandem sind die Hände gebunden
- jemandem sind die Hände und Füße gebunden
- jemandem zur Hand gehen
- jemandem zur Hand gehen
- jemanden an der Hand haben
- jemanden auf den Händen tragen
- jemanden auf Händen tragen
- jemanden in der Hand haben
- jemanden in die Hände bekommen
- jemanden um die Hand seiner Tochter bitten
- jemandes rechte Hand (sein)
- keine Hand rühren
- klebrige Hände haben
- letzte Hand an etwas legen
- linker Hand
- mit der linken Hand
- mit eiserner Hand
- mit etwas rasch bei der Hand sein
- mit fester Hand
- mit Hand und Fuß (« sensé », « pertinent »)
- mit Händen und Füßen (« bec et ongles »)
- mit harter Hand
- mit Herz und Hand
- mit leeren Händen dastehen
- mit leichter Hand
- mit sanfter Hand
- mit starker Hand
- mit vollen Händen das Geld zum Fenster rauswerfen
- öffentliche Hand
- ohne Hand und Fuß (« sans queue ni tête »)
- private Hand
- rechter Hand
- sein Hand versuchen
- sein Herz in die Hand nehmen
- seine Hände in Unschuld waschen
- selbst mit Hand anlegen
- sich die Hand reichen können
- sich die Hände schmutzig machen (« se salir les mains »)
- sich die Türklinke in die Hand geben
- sich etwas an beiden Händen abzählen können
- sich für jemanden die Hand abhacken lassen, sich für etwas die Hand abhacken lassen
- sich für jemanden die Hand abschlagen lassen, sich für etwas die Hand abschlagen lassen
- sich lieber für etwas die Hand abschlagen lassen als
- sich mit Händen und Füßen wehren
- sich nicht gern die Hände schmutzig machen
- Trumpf in der Hand
- über jemandem seine Hand schützend halten
- um die Hand anhalten
- um jemandes Hand anhalten
- unter der Hand (« sous main », « sous le manteau »)
- viele Hände machen der Arbeit schnell ein Ende
- von der Hand in den Mund leben, aus der Hand in den Mund leben (« vivre au jour le jour »)
- von jemandes Hand
- von seiner Hände Arbeit leben
- Wachs in den Händen von jmdm.
- Wachs in jemandes Händen
- weder Hand noch Fuß haben (« n’avoir ni queue ni tête »)
- wie Wachs in jemandes Händen sein
- zu Händen von jemandem
- zu treuen Händen geben
- zur Hand haben
- zur Hand sein
- zur linken Hand
- zur rechten Hand
- zwei linke Hände haben (« avoir deux mains gauches »)
Holonymes
[modifier le wikicode]Anatomie (1.) :
Méronymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « Hand [hant] »
- (Allemagne) : écouter « Hand [hant] »
- (Allemagne) : écouter « Hand [ˈhant] »
- (Allemagne) : écouter « Hand [ˈhant] »
- Berlin : écouter « Hand [ˈhant] »
- (Allemagne) : écouter « Hand [ˈhant] »
- Genève (Suisse) : écouter « Hand [ˈhant] »
- Berlin : écouter « Hand [ˈhant] »
- (Allemagne) : écouter « Hand [ˈhant] »
- Munich (Allemagne) : écouter « Hand [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „Hand“, Seite 388.
Sources
[modifier le wikicode]- Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache : Hand
- Duden : Hand
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Hand. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 521.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 134.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs féminins en allemand au pluriel en -¨e
- Lexique en allemand de l’anatomie
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand du football
- Métonymies en allemand
- Lexique en allemand des jeux
- Corps humain en allemand