Étymologie

modifier
De l’occitan pegarre[1] issu du latin bacarium qui nous donne pichet.

Nom commun

modifier
 

pegar \Prononciation ?\

  1. Pichet, cruche.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Voir aussi

modifier
  • pegar sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)  

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin picare (« poisser ») → voir pegar en espagnol pour le sens.

pegar \Prononciation ?\

  1. Battre, frapper, heurter.
    • No peguis tan fort! — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
      Ne frappe pas si fort !

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin picare (« poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.

pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
    • tengo que pegar la foto en mi album.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Joindre, fixer.
    • peguen ese mueble a la pared.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Battre, frapper, heurter.
    • Al pelear la gente se pega entre sí.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Envoyer un coup précis.
    • tienes que pegarle una patada a la pelota.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin picare (« poisser »).

pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
  2. Battre, donner des coups.

Synonymes

modifier

Étymologie

modifier
Du latin picare (« poisser »).

pegar \peˈɡa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) (pronominal : se pegar)

  1. Coller.
  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Du latin picare (« poisser »).

pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre, saisir, attraper.
    • Ela pegou uma gripe daquelas!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
  2. Rattraper.
    • Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. Prendre, obtenir.
    • Ela vai a praia para pegar um bronze.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  4. Prendre, acheter.
    • Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
    • Peguei o autocarro e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  6. Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
    • Esse carro não pega de jeito nenhum!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • fazer pegar, faire prendre.

Synonymes

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier