conter
Étymologie
modifier- Du moyen français, de l’ancien français conter, étymologiquement le même mot que compter (graphie savante apparue au XIIIe siècle spécialisée au sens de « calculer »), du latin computare (« calculer, compter, prendre en compte, énumérer »), d’où, par glissement de sens, « conter, raconter », en latin populaire.
Verbe
modifierconter \kɔ̃.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Exposer par un récit. Il se dit principalement de récits que l’on fait dans la conversation.
Tu es un joli lâcheur. N’importe !... monte et conduis-moi au cercle. J'en ai long à te conter.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 212)Contez-nous, je vous en prie, ce que vous avez vu, ce qui s’est fait. — Contez-nous en les détails, les particularités.
On conte que… J’ai entendu conter à un tel… Il m’a conté de fil en aiguille toute son affaire.
- (Absolument) Les vieillards aiment à conter.
- Cet homme conte bien, Il fait agréablement un récit.
- (Spécialement) Faire un récit inventé pour amuser.
« Grand'mère, contez-nous l’Ogresse ou l’Oiseau bleu. »
— (Jean Aicard, Intérieur, in La Chanson de l’enfant, Fischbacher, Paris, 1876)Conter une belle histoire.
- Dire des choses en vue de tromper.
Lisette.— Moi, monsieur, vous savez qui je suis ; essayez de m’en conter, et manquez de respect, si vous l’osez, à cette contenance-ci. Voilà un échantillon des bons airs avec lesquels je vous attends. Qu’en dites-vous ? hein ? retrouvez-vous Lisette ?
— (Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730)- En conter de belles, conter des sornettes, Dire des mensonges, ou des choses vaines et inutiles.
Vous venez m’en conter de belles!
Allez ailleurs conter vos sornettes.
- On dit dans le même sens.
Il nous en conte.
Vous m’en contez.
Que venez-vous me conter là?
- (Familier) Courtiser, dire des douceurs, des galanteries.
- En conter à une femme.
Elle s’en laisse conter.
Elle aime à s’en faire conter.
- On dit dans le même sens
Conter fleurette à une femme.
Dérivés
modifierTraductions
modifierExposer par un récit.
Prononciation
modifier- France : écouter « conter [kɔ̃.te] »
- France (Occitanie) : écouter « conter [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « conter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « conter [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (conter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin computare.
Verbe
modifierconter *\Prononciation ?\
- Conter, raconter.
Il li contai le mesage Pepein
— (Garin Le Loherain, f. 40, 1re colonne (manuscrit du XIIIe siècle))- Il lui raconta le message de Pépin
- Compter.
Variantes
modifierDérivés
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « conter », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierconter \Prononciation ?\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie ABCD)
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 174
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019
Étymologie
modifier- Du latin continere.
Verbe
modifierconter \kõ.tˈeɾ\ (Lisbonne) \kõ.tˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Contenir, renfermer.
A borracha no balão contém uma série de moléculas longas (chamadas “polímeros”) que estão ligadas entre si.
— (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral])- Le caoutchouc du ballon contient une série de longues molécules (appelées « polymères ») qui sont liées entre elles.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \kõ.tˈeɾ\ (langue standard), \kõ.tˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.tˈe\ (langue standard), \kõ.tˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.tˈeɾ\ (langue standard), \kõ.tˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.tˈeɾ\ (langue standard), \kõ.tˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõn.tˈeɾ\
- Dili : \kõn.tˈeɾ\
Références
modifier- « conter », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage