tromper
Étymologie
modifier- (1694) Dénominal de l’ancien français trompe (« tromperie, menterie »).
- Note : Tromper signifiait avant le XIVe siècle « jouer de la trompe ». Ce verbe neutre, en prenant la forme réfléchie, « se tromper », acquit le sens de « se jouer de », puis de « se moquer de ». Il s’agit d’un cas de néologisme de signification.
Verbe
modifiertromper \tʁɔ̃.pe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tromper)
- (Absolument) Induire en erreur, par artifice.
Delcassé ne mentait pas, mais il lui arrivait de tromper sur ses intentions, sur ses projets. Il trompait par ses silences, il trompait par des flux de paroles derrière lesquels il abritait des desseins patiemment médités.
— (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)Les partis les plus austrophiles comprennent qu'ils ont été trompés et protestent vigoureusement. C'est le cas par exemple du Bloc des Gauches du Royaume de Pologne qui est indigné et indique que le pays de Chelm comporte 66 % de Polonais contre 33,8% d'Ukrainiens.
— (Ghislain de Castelbajac, « La France et la question polonaise (1914-1919) », dans Recherches sur la France et le problème des nationalités pendant la Première Guerre mondiale (Pologne, Lituanie, Ukraine) , sous la direction de Georges-Henri Soutou, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 1995, page 91)
- (Génériquement) (forme qqn trompe qqn). Abuser de la confiance de quelqu’un.
La première, selon le même père, est d’éviter la démangeaison de disputer, et une certaine ostentation puérile de tromper son adversaire.
— (Démonstrations évangéliques de Tertullien, Chez l'éditeur, 1843, page 1217)
- (Société) Trahir, être infidèle à son partenaire.
Je ne vous saurois dire lequel étoit le plus aise des deux, ou lui de tromper sa femme ou elle de tromper son mari.
— (Les Vieux Conteurs Français, 1841, page 330)Malheureusement pour elle, mettant toute son étude à tromper son mari, elle n’était pas assez attentive à tromper ses amants, je veux dire à leur cacher qu’elle les trompait les uns avec les autres.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)- — Tu la trompes, ta femme ?
— Ça arrive.
— Et alors ?
— Ça ne compte pas. C’est le rayon d’à côté. — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 160)
- (Par extension) (forme qqn trompe qqc). Utiliser un artifice pour sortir d’une situation. → voir tromper sa faim, tromper l’ennui et tromper le temps
- Peu à peu, avec de l’eau qui désaltère, de la kacha qui trompe sa faim, l’enfant se calme dans les bras de sa nouvelle mère […] sa— (Jean-Claude Grumberg, La plus précieuse des marchandises, Le Seuil, 2019)
- Décevoir l’attente d’un groupe par un comportement contraire.
Ce jeune homme n’a point trompé l’attente qu’on avoit de lui : il a surpassé l'attente du public.
— (Antoine Furetière, Dictionnaire universel, 1727)
- (Sens figuré) (Personnification) (forme qqc trompe qqn) abuser, provoquer une erreur de jugement, d'appréciation. Note : : forme passive de la précédente (qqn est trompé par qqc).
Sa tenue trompe, soit-il de peu, alors que sa compétence ne trompe pas.
— (Ilaria Brocchini, En deçà des apparences, Éditions L'Harmattan, 2018, page 12)
- (Par extension) (forme qqc trompe qqc) Déjouer une situation par un artifice, un événement, une action.
[…] le Journal des Débats affirme que « la continuation des hostilités a trompé toutes les prévisions.
— (La phalange : journal de la science sociale, 1841, page 303)
- (Escrime) Soustraire sa lame à la parade adverse.
Si l’adversaire prend le contre de Quarte, portez le coupé de revers en dessous dans le bas du dehors, avec élévation du poignet et opposition ; ce coup trompe le contre de Quarte [...]
— (B. De Bast, Manuel d’escrime, Kips, 1836, page 92)
Synonymes
modifierabuser :
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- tromper figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : astuce.
Traductions
modifierAbuser de la confiance de quelqu’un (1)
- Allemand : betrügen (de), täuschen (de)
- Anglais : mislead (en), cheat (en), deceive (en)
- Arabe : يخدع (ar), خَدَعَ (ar), خَتَلَ (ar)
- Basque : engainatu (eu), enganatu (eu)
- Breton : rouzañ (br), rouziñ (br), strobinellañ (br)
- Catalan : enganyar (ca), decebre (ca)
- Danois : snyde (da), bedrage (da), narre (da), skuffe (da)
- Espagnol : engañar (es), burlar (es), embaucar (es)
- Espéranto : trompi (eo)
- Finnois : pettää (fi)
- Gallo : afronter (*)
- Ido : trompar (io)
- Indonésien : menipu (id), mengecoh (id)
- Italien : ingannare (it)
- Kabyle : xdeɛ (*)
- Kazakh : алдау (kk) aldaw
- Kotava : ortá (*)
- Latin : decipio (la), implano (la)
- Néerlandais : bedriegen (nl), misleiden (nl)
- Norvégien : bedra (no)
- Occitan : enganar (oc), alantar (oc), trafegar (oc)
- Palenquero : engañá (*)
- Polonais : oszukać (pl)
- Portugais : enganar (pt)
- Roumain : a înșela (ro)
- Russe : заблуждаться (ru)
- Same du Nord : beahttit (*), dájuhit (*), hohkahit (*), mánnat (*), fillet (*)
- Sassarais : inturrià (*)
- Shimaoré : uɗanganya (*) udanganya, uhada (*), ulaɓa (*) ulaba, utratra (*)
- Shingazidja : unasa (*)
- Solrésol : mifalafa (*)
- Suédois : bedra (sv)
- Swahili : kudanganya (sw)
- Turc : aldatmak (tr)
- Wallon : tromper (wa), emantchî (wa)
Être infidèle à son mari, son épouse, son amant, etc. (3)
- Anglais : cheat (en), cheat on (en)
- Arabe : خَانَ (ar)
- Catalan : enganyar (ca)
- Danois : bedrage (da)
- Espagnol : engañar (es)
- Espéranto : kokri (eo)
- Finnois : pettää (fi)
- Indonésien : berselingkuh (id)
- Italien : tradire (it)
- Kazakh : көзіне шөп салу (kk) közine şöp saluw, опасыздық ету (kk) opasızdıq etüw, қиянат жасау (kk) qıyanat jasaw
- Kotava : coé (*)
- Occitan : enganar (oc)
- Polonais : zdradzać (pl)
- Roumain : a înșela (ro)
- Russe : обманывать (ru), изменять (ru), прелюбодействовать (ru)
- Shingazidja : uhaɗaya (*), uremea (*) (vulgaire)
- Solrésol : mifalafa (*)
- Suédois : bedra (sv)
- Wallon : tromper (wa), fé on schård e sacramint (wa), fé on schård dins l’ contrat (wa)
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : bedrië (af), bedrieg (af), bedrië (af), bedrieg (af)
- Allemand : äffen (de), hintergehen (de), beirren (de), irreführen (de)
- Anglais : con (en), delude (en), fool (en), trick (en), cuckold (en), disappoint (en)
- Espéranto : erarigi (eo), elrevigi (eo)
- Féroïen : snýta (fo), svíkja (fo), lumpa (fo), svíkja hjúnafelaga (fo)
- Frison : bedraaie (fy), bemiterje (fy), ferrifelje (fy)
- Hébreu ancien : רמה (*) masculin, תלל (*) masculin, כּחשׁ (*) féminin, תעע (*), נשׁא (*) masculin
- Islandais : svíkja (is), valda vonbrigðum (is)
- Italien : fuorviare (it), truffare (it), beffare (it), imbrogliare (it), abbacinare (it)
- Maya yucatèque : tuus (*)
- Néerlandais : bedriegen (nl), misleiden (nl), op een dwaalspoor zetten (nl), ontgoochelen (nl), tegenvallen (nl), teleurstellen (nl)
- Normand : jouaer (*)
- Norvégien : snyte (no), skuffe (no)
- Portugais : iludir (pt), lograr (pt), burlar (pt), embair (pt), fraudar (pt), ludibriar (pt), induzir em erro (pt), desiludir-se (pt), desenganar-se (pt)
- Roumain : dezamăgi (ro), deziluziona (ro)
- Songhaï koyraboro senni : darga (*)
- Sranan : kasyo (*), kori (*), ley (*)
- Suédois : bedraga (sv), lura (sv), narra (sv), göra besviken (sv)
Prononciation
modifier- \tʁɔ̃.pe\
- France : écouter « tromper [tʁɔ̃.pe] »
- France (Toulouse) : écouter « tromper [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tromper), mais l’article a pu être modifié depuis.