haïr
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) De l’ancien français haier, du vieux-francique *hattjan, du proto-germanique *hatjaną (→ voir haten en néerlandais, to hate en anglais, hassen en allemand), romanisé en Gaule en *hatīre qui donne la forme composée enhadir, enhair.
Verbe
modifierhaïr (h aspiré)\a.iʁ\ transitif, 2e groupe (voir la conjugaison)
- Détester, sentir de l’aversion envers, abhorrer, exécrer (quelque chose ou quelqu’un).
Habituée à la brutalité et au dédain des employés et des ouvriers des ruines, elle haïssait tout ce qui était chrétien.
— (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)Ne plus s’aimer, c’est pire que de se haïr, car, on a beau dire, la mort est pire que la souffrance.
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)T’es moche, ma mère. Et si tu savais comme je ne t’aime pas ! Je te le dis avec la même sincérité que le « va, je ne te hais point » de Chimène, dont nous étudions en ce moment le cornélien caractère. Moi, je ne t’aime pas. Je pourrais te dire que je te hais, mais ça serait moins fort.
— (Hervé Bazin, Vipère au poing, 1948, IX)On leur parle de roumis ennemis. Ennemis ? Les musulmanes des douars kabyles n'ont jamais vu de roumis. Comment pourraient-elles les haïr ?
— (Pierre Peytavin, Messaouda, Editions Edilivre, 2014, chapitre 9)Oh ! Dieu merci, non ; cela m’est bien égal. Je hais profondément la huguenoterie, mais je ne déteste pas les huguenots, et puis c’est la mode.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VII)L'autre raison pour laquelle les buveurs de vin haïssaient le « château-la-pompe » ou le « jus de parapluie », c'était qu'alors il n'était pas rare qu'il fut versé dans des verres contenant de vrais châteaux.
— (Bernard Pivot, Dictionnaire amoureux du vin, Éditions Plon, 2006 & 2014, article « Eau »)
Notes
modifierLe verbe dispose de deux conjugaisons : une conjugaison en je hais commune à toute la francophonie, et une conjugaison en j’haïs (qui généralise le hiatus et efface le « h aspiré ») employée principalement au Canada francophone.
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifier- haïr comme la peste, haïr comme la mort (haïr à l’extrême)
- haïssable
- haine
- haineusement
- haineux
- inhaïssable
Traductions
modifier- Allemand : hassen (de)
- Anglais : hate (en)
- Vieil anglais : hatian (ang)
- Arabe : كراهية (ar) krahia
- Breton : kazet (br), kazout (br)
- Bugis : ᨅᨌᨗ (*) baci
- Catalan : odiar (ca)
- Chleuh : ⵓⵔ ⵃⵎⵍ (*)
- Créole haïtien : rayi (*)
- Danois : hade (da)
- Espagnol : odiar (es), aborrecer (es)
- Espéranto : malami (eo), malŝati (eo)
- Féroïen : hata (fo)
- Finnois : vihata (fi)
- Frison : haatsje (fy)
- Grec : μισώ (el) misó
- Grec ancien : μισέω (*) miseô
- Griko : misò (*)
- Hébreu ancien : שׂנא (*)
- Hongrois : utálni (hu)
- Ido : odiar (io)
- Indonésien : membenci (id)
- Interlingua : odiar (ia)
- Islandais : hata (is)
- Italien : odiare (it)
- Kazakh : жек көру (kk) jek körüw
- Kotava : ilkadé (*)
- Latin : odisse (la)
- Lingala : ina (ln)
- Maya yucatèque : p’ektik (*)
- Néerlandais : haten (nl)
- Normand : hati (*), hagui (*), haï (*)
- Norvégien : hate (no)
- Occitan : detestar (oc), asirar (oc), avorrir (oc), orrir (oc), odiar (oc), aïr (oc)
- Papiamento : odia (*)
- Picard : abonminer (*), awòr à-spécq (*), vir må-invie (*), prin·ne in-hin·ne (*), haher (*)
- Polonais : nienawidzić (pl)
- Portugais : odiar (pt)
- Roumain : detesta (ro), urî (ro)
- Same du Nord : vašuhit (*)
- Serbe : мрзети (sr) mrzeti, презирати (sr) prezirati
- Shingazidja : uyenga (*)
- Solrésol : silami (*)
- Sranan : wrak (*)
- Suédois : hata (sv)
- Swahili : kuchukia (sw)
- Tchèque : nenávidět (cs)
Prononciation
modifier- (h aspiré)\a.iʁ\
- Canada : \a.iʁ\
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « haïr [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « haïr [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « haïr [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « haïr [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « haïr [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « haïr », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Facsimilé de la page procurée par Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5406698m/f1035.image
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (haïr), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « haïr », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Verbe
modifierhaïr *\Prononciation ?\
- Variante, dans les éditions modernes, de hair (« haïr »).