タグ

Englishに関するmurky-satyrのブックマーク (7)

  • style

  • Big Sky :: Twitterが考えるAPI認証とは

    ようやくTwitterのやりたい事が分かった気がする。 数日前、TwitterのxAuth/OAuthの扱いについての記事を書いた。 レスポンスの悪さや開発者に足を向けているとも思える対応に、イヤミたっぷりの文面を残したのだが... mattn: ところで、Basic認証を廃止した事でTwitterはポスト出来てるアプリケーションの50%を殺したんだと、私は信じているよ。 そのお返事が来ました。が、いきなり出口を塞がれてしまいました。 Twitter Support: Hi, Again, we ask that you do not distribute your application's keys and secrets with its source. We are happy to review your application for xAuth once you provid

    Big Sky :: Twitterが考えるAPI認証とは
    murky-satyr
    murky-satyr 2010/09/11
    s/How many times we/How long does it take to/
  • ‘Which’ Versus ‘That’

    To understand the difference between “which” and “that,” first you need to understand the difference between a restrictive element and a non-restrictive element, because the simple rule is to use “that” with a restrictive element and “which” with a non-restrictive element. Restrictive Clauses and Nonrestrictive Clauses A restrictive element is just part of a sentence you can’t get rid of because i

    ‘Which’ Versus ‘That’
    murky-satyr
    murky-satyr 2009/11/22
    restrictive "that", non-restrictive "which"
  • moveの意味・使い方・読み方

    【自動】〔物理的{ぶつり てき}な位置{いち}が〕移動{いどう}する、動く ・Don't move! : 動くな!◆【同】Freeze! ・The typhoon is moving to the northwest. : 台風{たいふう}は北西{ほくせい}に移動{いどう}しています。引っ越{こ}す、移転{いてん}[転居{てんきょ}]する ・This is to inform you that we have moved to the following address. : 弊社{へいしゃ}は日{ほんじつ}をもって下記{かき}に移転{いてん}いたしましたので、ご通知{つうち}申{もう}し上{あ}げます。 ・Our family will move to Florida next year. : 私たちの家族{かぞく}は来年{らいねん}フロリダに引っ越{こ}す予定{よてい}です。転職{て

    murky-satyr
    murky-satyr 2009/08/30
    "Bad move. : やめといたらええのに。"
  • http://twitter.com/edvakf/status/1614862597

    http://twitter.com/edvakf/status/1614862597
    murky-satyr
    murky-satyr 2009/04/29
    what'bout: AutoPagi(f(y|ier)|nater?) / いっそ "Makimono" とかにしてれば。日本製を強調しつつ
  • The Ugly American Programmer

    On the internet, you can pretend the world is flat. Whatever country you live in, whatever language you speak, you have the same access to the accumulated knowledge of the world as every other citizen of the planet Earth. And a growing percentage of that knowledge can and should be available in your native language. But I believe the rules are different for programmers. So much so that I'm going t

    The Ugly American Programmer
  • 冗長な英文を避けるための10+の方法--上級者編 - builder by ZDNet Japan

    文章を簡素化することで、伝えたい内容をより明確かつ説得力のあるものにすることができる。記事では、回りくどい表現を避けることで、文章をすっきりとさせ、読み手により強く訴えかけられるようにする方法を、実例を交えて紹介する。 あなたの書く文章は冗長なものとなってはいないだろうか?もしそうであれば、あなたは自らの時間と、読み手の時間を無駄にしてしまっていることになる。また、自らの文章を説得力に欠けた、印象の薄いものにしてしまっていることにもなる。以下に、冗長な文章と、その改善例を挙げているので、参考にしてほしい。 #1:"There are/is [名詞][関係代名詞][動詞] …" "There are/is"と[関係代名詞]を取り去ると、この文章は、[名詞][動詞]となる。 例:"There are some people who believe the movie is great." (

    冗長な英文を避けるための10+の方法--上級者編 - builder by ZDNet Japan
  • 1