Língua quíchua santiagueño
Quíchua Santiagueño | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Argentina | |
Total de falantes: | 60 mil (2000) | |
Família: | Quíchua Quíchua II Meridional Quíchua Santiagueño | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | qus
|
Santiago del Estero Quichua ou Quíchua Santiagueño (Santiagen Quichua) é um dialeto do Quíchua Meridional que está vulnerável a extinção, mas ainda é falado por cerca de 60 a 100 mil pessoas (as estimativas variam muito) na Argentina. É falado em Santiago del Estero (província). As coordenadas estimadas são 27°47′S 64°16′W. A migração de longa data também resultou na presença da língua em outras províncias do nordeste da Argentina e em Buenos Aires.
É 81% semelhante a outras línguas quíchuas. Existem programas de rádio nestas línguas e também um dicionário. Há algum cultivo da língua a qual é ensinada em algumas escolas. Ele usa o alfabeto latino. Seus falantes são nativos ameríndios e trabalham principalmente na agricultura. É a sétima língua mais falada na Argentina, atrás do Espanhol, Italiano, Árabe levantino, Quechua boliviano do sul e Alemão, e Mapudungun. É a terceira língua indígena mais falada no país.
Havia outro dialeto do quíchua do sul na Argentina, o de Catamarca e La Rioja, mas ele agora é extinto. Todos foram introduzidos durante o período colonial espanhol]], quando os falantes de quíchua foram transplantados para várias partes do reino espanhol (continuando uma prática do Inca), e o quíchua era uma língua oficial de Santiago, Catamarca, e La Rioja durante a era colonial.
Falantes
[editar | editar código-fonte]Os indígenas de Santiago del Estero eram chamados de "tonocoté". Eles enfrentaram muito racismo e discriminação do resto da população argentina, o que levou à diminuição de sua língua e cultura como um todo. O governo chegou a divulgar panfletos descrevendo como eram esses indígenas, incluindo pele vermelha e o uso de penas em suas roupas. Por esta razão, eles foram escolhidos entre o resto da população hispânica. Em vez de aprender sua língua materna de Quíchua Santiagueño na escola, as crianças indígenas foram ignoradas e forçadas a aprender a língua oficial espanhola, o que é um fator que contribui para o motivo pelo qual essa língua ficou ameaçada.
Sintaxe
[editar | editar código-fonte]O verbo de movimento "ir" foi amplamente estudado e comparado a outros dialetos do quíchua.[1] Verificou-se que enquanto em outros dialetos, este verbo é usado para representar o movimento físico, em Quíchua Santiagueño , representa uma ação futura. Isso pode ser comparado à frase portuguesa moderna "ir a" que significa "ir" + "infinitivo" em Quíchua Santiagueño. .
Passado não experimentado
[editar | editar código-fonte]Descobriu-se que existe uma especial categoria de verbo nessa língua: passdo o não experimentado (não testemunhado), que adiciona um certo sufixo às palavras para representar informações que foram relacionadas a alguém de outra pessoa. Normalmente, o sufixo que corresponde a isso é -ra
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Existem cinco fonemas vocálicos usados principalmente neste idioma: /a, e, i, o, u/. Além disso, como em outras línguas quíchuas, /a/, /i/ e /u/ possuem [ɑ], { {IPA|[e ~ ɛ]}} e [o ~ ɔ] como alofones nas proximidades do fonema consonantal /q/.[2] Ao contrário de outros dialetos desta língua, que usam o fonema /ʎ/, Saniagueño Quechua possui /ʒ ~ ʑ/, semelhante à pronúncia do espanhol argentino de /ʎ ~ ʝ/ como [ʒ ~ ʑ].[3]
Bilabial | Alveolar | Pós-alveolar/ Palatal |
Velar | Uvular | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | ɲ | |||||
Plosiva/ Africada |
surda | p | t | t͡ʃ | k | q |
sonora | g | ɢ | ||||
Fricativa | surda | ɸ | s | ʃ | x | χ |
sonora | ʒ | |||||
Aproximante | l | j | w | |||
Vibrante | ɾ |
Exemplos
[editar | editar código-fonte]Muitos dos exemplos a seguir têm forte semelhança ou emprestam palavras do idioma espanhol.[4][5]
- condor- abutre
- cocaína-> provisões para uma viagem
- qólpa; choclo-> uma espiga de milho
- kúnliir; molle-> árvore da vida
- abóbora ou abóbora->abóbora
- 'contador; chingana-> uma espécie de bordel
- taruka-> veado
- pavio*unha; guincho-> prendedor de cabelo
- eles estão gritando-> "eles estão gritando"
- Eu vou-> "Já vou indo"
- mais vale a pena voltar-> "Talvez eu volte"
- Vou te emprestar minha faca-> "Vou te emprestar minha faca"
- Vou contar a história do Bracho-> "Vou contar a história do O Bracho"
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ Gutiérrez, G. D. (1997). Um fenômeno de convergência linguística por contato com o quechua de Santiago del Estero: O desarrollo do futuro verbal perifrástico. Estudios Filológicos Estud. Filol., (32). Recuperado de http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf
- ↑ Nardi, R. L. (1989). Aclaraciones sobre el quichua de santiago del estero. Relaciones De La Sociedad Argentina De Antropología; Tomo 17-2, 127-137. Retrieved from http://163.10.34.134/bitstream/handle/10915/25125/Documento_completo.pdf?sequence=1
- ↑ «SAPhon – South American Phonological Inventories». linguistics.berkeley.edu (em inglês). Consultado em 18 de julho de 2018
- ↑ Parodi, C. (1973). Observaciones en torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11. Retrieved from http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248
- ↑ Gutiérrez, G. D. (1997). Un fenómeno de convergencia lingüística por contacto en el quechua de Santiago del Estero: El desarrollo del futuro verbal perifrástico. Estudios Filológicos Estud. Filol., (32). doi:10.4067/s0071-17131997003200004
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Coronel-Molina, S. M., & McDowell, J. H. (2011). Proceedings of the First Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America. Retrieved from http://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/STILLA 2008 Proceedings-MLCP-CLACS-ATLILLA2.pdf#page=287
- Palacios, Azucena; García, Ana Isabel. El indigenismo americano (III). [S.l.]: Universitat de Valencia. p. 25
- Brenzinger, Matthias (2007). Language Diversity Endangered. [S.l.]: Mouton de Gruyter. p. 25 Verifique o valor de
|url-access=limited
(ajuda) - Gutiérrez, G. D. (1997). Un fenómeno de convergencia lingüística por contacto en el quechua de Santiago del Estero: El desarrollo del futuro verbal perifrástico. Estudios Filológicos Estud. Filol., (32). Retrieved from http://red.pucp.edu.pe/ridei/wp-content/uploads/biblioteca/110503.doc.pdf
- Lorenzino, G. A. (2003). Bilingüismo y Migración Urbana: El Quechua Santiagueño. Selected Proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics, 53-60. Retrieved from http://www.lingref.com/cpp/wss/1/paper1007.pdf
- Parodi, C. (1973). Observaciones en torno a los quechuismos del Diccionario Etimológico de Corominas. 11. Retrieved from http://www.revistas.unam.mx/index.php/ral/article/view/38764/35248
- De Granda, G. (1998). De nuevo sobre Quechua y Español en el noroeste argentino. Reexamen de algunos temas. Retrieved fromhttp://ezproxybib.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/viewFile/7320/7533
- De Granda, G. (1997). Una modalidad de transferencia lingüística por contacto. Procesos de reanálisis en el quechua de Santiago del Estero (Argentina). Retrieved from http://www.nuevosfoliosbioetica.uchile.cl/index.php/BDF/article/viewFile/21481/22779
- De Granda, G. (1997). DOS RASGOS DEL SISTEMA CASUAL DEL QUECHUA SANTIAGUEÑO Y SUS POSIBLES FACTORES CONDICIONANTES. Retrieved from http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/7390/7612
- De Granda, G. (2000). Evolución y condicionamientos de un parámetro gramatical en la lengua quechua. La marcación morfológica de la categoría número. Evolución Y Condicionamientos De Un Parámetro. Retrieved from http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/viewFile/4936/4934
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Course on Quechua
- Quechuan Culture
- Endangered Languages Page
- Sorosoro Page
- Atlas of Indigenous places in Latin America
- Refworld Page
- [http://glottolog.org/resource/languoid/id/sant1432 Glottolog P
- QuÍchua Santiagueño em Omniglot.com
- QuÍchua Santiagueño em Ethnologue
- site do QuÍchua Santiagueño
- QuÍchua Santiagueño em SoroSoro
- QuÍchua Santiagueño em Usuarios arnet
- History and Geography of Santiago Quichua (em espanhol)]
- QuÍchua Santiagueño em Crimic Paris
- QuÍchua Santiagueño em Halsha
- QuÍchua Santiagueño em Roabastos.monste