Bortførelsen fra Seraillet
Die Entführung aus dem Serail KV 384 Syngespill av Wolfgang Amadeus Mozart | ||
Urfremføring | 16. juli 1782 | |
---|---|---|
Typisk lengde | 1 time, 27 minutter[1] | |
Libretto av | Christoph Friedrich Bretzner |
Wolfgang Amadeus Mozarts operaer |
---|
Operaer: | |
---|---|
(1767) | Die Schuldigkeit des ersten Gebots |
Apollo et Hyacinthus | |
(1768) | Bastien und Bastienne |
(1769) | La finta semplice |
(1770) | Mitridate, re di Ponto |
(1771) | Ascanio in Alba |
(1772) | Il sogno di Scipione |
Lucio Silla | |
(1775) | La finta giardiniera |
Il rè pastore | |
(1779) | Thamos, konge av Egypt |
(1780) | Zaide |
(1781) | Idomeneo |
(1782) | Die Entführung aus dem Serail |
(1783) | L'oca del Cairo |
(1784) | Lo sposo deluso |
(1786) | Der Schauspieldirektor |
Figaros bryllup | |
(1787) | Don Giovanni |
(1790) | Così fan tutte |
(1791) | La clemenza di Tito |
Die Zauberflöte |
Bortførelsen fra Seraillet (tysk: Die Entführung aus dem Serail), KV 384, også kjent som Il Seraglio) er en syngespill-opera i tre akter av Wolfgang Amadeus Mozart. Den tyske librettoen er av Gottlieb Stephanie, basert på Christoph Friedrich Bretzners Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail. Handlingen dreier seg om helten Belmontes forsøk, assistert av hans tjener Pedrillo, på å redde sin elskede Konstanze fra Seraillet til Pasja Selim. Verket hadde premiere den 16. juli 1782 ved Burgtheater i Wien med komponisten selv som dirigent.
Bakgrunn
[rediger | rediger kilde]Selskapet som først sponset operaen var Nationalsingspiel ("nasjonalt syngespill"), et prosjekt (1778–1783) av den østerrikske keiseren Josef II. Keiseren hadde satt opp selskapet for å fremføre verk på tysk (i motsetning til den italienske operastilen som var veldig populær i Wien). Dette prosjektet ble til slutt gitrt opp som en fiasko, men underveis produserte det en rekke suksesser, for det meste en serie oversatte verk. Mozarts opera dukket opp som den enestående originale suksessen.[2]
Inspektøren av Nationalsingspiel var Gottlieb Stephanie.[3] Da den 25 år gamle Mozart ankom Wien i 1781 og søkte profesjonelt arbeid, var en av de første oppgavene han henvendte seg til å bli kjent med Stephanie og overtale ham for en operakommisjon. For å oppnå dette brakte han en kopi av sin tidligere uferdige opera Zaide og viste den til Stephanie, som var behørig imponert. Mozart gjorde også et sterkt inntrykk på sjefen for teatret, grev Franz Xaver Orsini-Rosenberg, da han hjemme hos Mozarts venn og beskytterinne Maria Wilhelmine Thun hørte ham spille utdrag fra operaen Idomeneo, som hadde premiere med stor suksess året før. i München.[3] Med denne støtten ble det avtalt at Stephanie skulle finne passende materiale og utarbeide en libretto for Mozart. Stephanie fulgte dette ved å utarbeide en endret versjon av et tidligere verk Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail uten å tillegge eller søke tillatelse fra den opprinnelige forfatteren Christoph Friedrich Bretzner. Bretzner klaget senere høyt og offentlig over tyveriet.[4]
Komposisjon
[rediger | rediger kilde]Mozart mottok librettoen fra Stephanie den 29. juli 1781. Han hadde få muligheter til å komponere profesjonelt om sommeren, og han begynte å jobbe med librettoen i et veldig raskt tempo og fullførte tre større numre på bare to dager. Et brev til faren Leopold viser at han var spent på utsiktene til å få operaen sin oppført i Wien og jobbet entusiastisk med prosjektet hans.[5]
Først trodde Mozart at han trengte å fullføre operaen på bare to måneder, fordi det ble lagt foreløpige planer om å oppføre den ved september-besøket til den russiske storhertugen Paul (sønn av Katarina den store og arving til den russiske tronen). Imidlertid ble det til slutt bestemt å utføre operaer av Gluck i stedet for å gi Mozart mer tid.[6]
Bortførelsen fra Seraillet er i sjangeren "Singspiel" (syngespill), dermed mangler musikken resitativer og består utelukkende av angitte numre. Som Spike Hughes bemerker, blir handlingen for det meste drevet frem av den talte dialogen, slik at librettoen ga Mozart liten mulighet til å vise den prestasjonen som hans senere operaer feires for, nemlig konstruksjonen av scener der handlingen både reflekteres og drives frem av musikken.[7]
Die Entführung er livlig og ofte komisk, med lite av den dype karakterutforskningen eller mørkere følelser som finnes i Mozarts senere operaer.[2] Operaen ble inspirert av en samtidsinteresse for den eksotiske kulturen til det osmanske riket, en nasjon som nylig hadde opphørt å være en militær trussel mot Østerrike. Mozarts opera inkluderer en vestlig versjon av tyrkisk musikk, løselig basert på den tyrkiske janitsjar-musikken.[8]
Enkelte aspekter ved operaen samsvarer med et europeisk syn på orientalisme fra det attende århundre. Pajaens titulære harem, for eksempel, gjenfortalte temaer om seksuell utsvevelse. Og den komisk uhyggelige tilsynsmannen, Osmin, er en parodi av tidligere stereotyper av tyrkisk despotisme. Imidlertid trosser operaen også stereotypien om despotisk tyrkisk kultur, siden klimakset medfører en uselvisk handling av tilgivelse fra Pasjaen.[9]
Musikken inkluderer noen av komponistens mest spektakulære og vanskelige arier. Osmins akt 3 arie "O, wie will ich triumphieren" inkluderer karakteristisk 1700-talls koloraturpassasjer, og går to ganger ned til en lav D (D2), en av de laveste notene som kreves i operaen.[10] Den kanskje mest berømte arien i operaen er den lange og forseggjorte "Martern aller Arten" ("pinsler av alle slag") for Konstanze, en enestående utfordring for sopraner. Konstanze synger i en slags sinfonia concertante med fire solospillere fra orkesteret; den slående lange orkesterintroduksjonen, uten handling på scenen, gir også sceneregissører problemer.[11]
Virtuositeten til disse rollene kan tilskrives det faktum at når han tok på seg oppgaven med å komponere operaen, visste Mozart allerede om den fremragende anseelsen til sangerne som han skrev for, og han skreddersydde ariene etter deres styrker.[3] Den første Osmin var Ludwig Fischer, en bass kjent for sitt brede register og dyktighet i å hoppe over store intervaller med letthet. Tilsvarende skrev Mozart om den første Konstanze, Caterina Cavalieri, "Jeg har ofret Konstanzes arie litt for den fleksible halsen til Mlle. Cavalieri."[12]
Mottagelse
[rediger | rediger kilde]Operaen var en kjempesuksess. De to første forestillingene brakte inn den store summen av 1200 floriner.[13] Verket ble fremført gjentatte ganger i Wien i løpet av Mozarts levetid,[13] og i hele det tysktalende Europa. I 1787 skrev Goethe (om sin egen innsats som libretto-forfatter):
« Alle våre anstrengelser ... for å begrense oss til det som er enkelt og begrenset, gikk tapt da Mozart dukket opp. Die Entführung aus dem Serail erobret alt, og vårt eget nøye skrevne stykke har aldri vært så mye som nevnt i teaterkretser.»[14]
Selv om operaen i stor grad økte Mozarts anseelse som komponist hos publikum, gjorde den ham ikke rik: han fikk betalt en fast avgift på 100 keiserlige dukater (ca. 450 floriner) for sitt arbeid, og gjorde ingen fortjeneste på de mange påfølgende forestillingene.[15]
"For mange noter"
[rediger | rediger kilde]Kompleksiteten i Mozarts verk som Goethe hadde lagt merke til, spiller også en rolle i en kjent historie om operaen som dukket opp i den tidlige (1798) biografien om Mozart av Franz Xaver Niemetschek. I versjonen av anekdoten trykt i Bartlett's Book of Anecdotes, et oppslagsverk, blir historien fortalt slik:
Keiser Josef II bestilte Bortførelsen fra Seraillet, men da han hørte den, klaget han til Mozart: "Det er for fint for mine ører - det er for mange noter." Mozart svarte: "Det er akkurat så mange noter som det burde være."[16]
Autentisiteten til denne historien godtas ikke av alle forskere. Videre inkluderer versjonen gitt av Bartlett-referansen (og mange andre steder) en oversettelse av den originale tysken som er tvilsom. Originalen lyder som følger:[17]
Zu schön für unsere Ohren, und gewaltig viel Noten, lieber Mozart!
"For mange noter" er ikke en sannsynlig oversettelse av det tyske uttrykket "gewaltig viel Noten". Mautner, i oversettelsen av Niemetschek, gjengir dette som "et ekstraordinært antall noter",[18] mens Branscombe oversetter det ganske enkelt som "veldig mange noter".[19] Anekdoten, som ofte blir gjenfortalt, blir ansett av noen forskere å urettmessig gi keiseren et dårlig rykte om både hans musikalske evner og hans takknemlighet og støtte til Mozart.[20]
Roller
[rediger | rediger kilde]Rolle | Stemmeleie | Rollebestning, 16. juli 1782
Dirigent: W. A. Mozart |
---|---|---|
Belmonte, en spansk adelsmann | tenor | Valentin Adamberger |
Konstanze, Belmontes forlovede | sopran | Caterina Cavalieri |
Blonde (Blondchen), Konstanzes engelske tjenestepike | sopran | Theresia Teyber |
Pedrillo, Belmontes tjener | tenor | Johann Ernst Dauer |
Osmin, Pasjaens oppasser | bass | Ludwig Fischer |
Bassa Selim, Pasja | talerolle | Dominik Jautz |
Klaas | talerolle | Ukjent |
Janitsjarkor |
Orkestrering
[rediger | rediger kilde]Bortførelsen fra Seraillet er orkestrert for følgende instrumenter:
2 tverrfløyter, 2 oboer, 2 klarinetter, 2 bassethorn, 2 fagotter
pauker, basstromme, cymbaler, triangel
Sceneorkester:
2 tverrfløyter, 2 klarinetter, 2 fagotter, 2 horn, 2 trompeter, militærtromme (tysk tromme), stortromme (tyrkisk tromme)
Handling
[rediger | rediger kilde]Sted: Pasjaens landlige herregård i Tyrkia
Tid: 16. århundre
Akt 1
[rediger | rediger kilde]Etter en livlig ouverture kommer Belmonte inn og leter etter sin forlovede, Konstanze, som sammen med sin engelske tjenestepike Blonde, har falt i piratenes hender og blitt solgt til Pasja Selim (arie: "Hier soll ich dich denn sehen". Osmin, Pasjaens hensynsløse tjener, kommer for å plukke fiken i hagen og ignorerer foraktfullt Belmontes spørsmål (arie: "Wer ein Liebchen hat gefunden"). Belmonte prøver å innhente nyheter om sin tjener, Pedrillo, som er fanget sammen med kvinnene og tjener som tjener i pasjaens palass. Osmin svarer med fornærmelser og utskjellinger (duett: "Verwünscht seist du samt deinem Liede!"). Belmonte forlater i avsky. Pedrillo kommer inn og Osmin raser mot ham og lover å få ham torturert og drept på mange forskjellige måter (arie: "Solche hergelaufne Laffen"). Osmin drar og Belmonte kommer inn og gjenforenes lykkelig med Pedrillo. Sammen bestemmer de seg for å redde Konstanze og Blonde, som er forloveden til Pedrillo (arie: "Konstanze, Konstanze, dich wiederzusehen ... O wie ängstlich").
Akkompagnert av et kor av janitsjarer ("Singt dem großen Bassa Lieder"), dukker Pasja Selim opp med Konstanze, for hvis kjærlighet han strever forgjeves (Konstanzes arie: "Ach ich liebte"). Pedrillo lurer Pasjaen til å ansette Belmonte som arkitekt. Når Belmonte og Pedrillo prøver å gå inn i palasset, sperrer Osmin veien, men de skynder seg likevel forbi ham (tersett : "Marsch! Marsch! Marsch! Trollt euch fort!")
Akt 2
[rediger | rediger kilde]Pasjaen har gitt Blonde til Osmin, for å være hans slave; imidlertid avviser hun trassig sin nye mesters grove elskovsforsøk (arie: "Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln"), truer med å klore ut øynene hans og jager ham ut av rommet (duett: "Ich gehe, doch rate ich dir ". Konstanze kommer inn og hilser på Blonde, som er i nød (arie: "Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele"). Pasjaen kommer inn, krever Konstanses kjærlighet og truer med å bruke makt, men hun avviser ham resolutt. (arie: "Martern aller Arten"). Forlatt alene, funderer han over hennes vilje til å forbli kysk, noe som øker hans ønske om henne.
Pedrillo informerer Blonde om at Belmonte har kommet og planlegger å redde dem og fyller Blonde med glede. (aria: "Welche Wonne, welche Lust"). Etter å ha sunget en kort vise for å øke motet (aria: "Frisch zum Kampfe"), Inviterer Pedrillo Osmin til å drikke (duett: "Vivat Bacchus! Bacchus lebe!"). Til tross for det religiøse forbudet mot alkoholholdige drikker, drikker Osmin tungt og sovner. Konstanze slutter seg til Belmonte som erklærer sin kjærlighet (arie: "Wenn der Freude Tränen fließen"). De to parene gjenforenes (kvartett, Belmonte, Konstanze, Pedrillo, Blonde: "Ach Belmonte! Ach, mein Leben"). Etter de første uttrykkene for kjærlighet og glede spør Belmonte og Pedrillo begge engstelig om deres respektive forlovede har vært trofaste under deres tvungne separasjon; til deres glede reagerer kvinnene med indignasjon og forferdelse, og Blonde klasker til Pedrillos ansikt. De to mennene beklager mangelen på tillit; kvinnene tilgir dem for deres støtende spørsmål.
Akt 3
[rediger | rediger kilde]Belmonte og Pedrillo ankommer hagen med stiger (arie, Belmonte: "Ich baue ganz auf deine Stärke"). Pedrillo vekker kvinnens oppmerksomhet ved å synge en ballade om en redningsaksjon som den han planlegger (Romanze, Pedrillo: "In Mohrenland gefangen war"). Osmin kommer imidlertid inn, ser stiger og vekker slottet. Osmin gleder seg over muligheten til å se dem alle hengt (aria: "O, wie will ich triumphieren"). Belmonte trygler for deres liv og forteller Pasja Selim at faren er en spansk hertug og guvernør i Oran, kalt Lostados, og vil betale sjenerøse løsepenger. Dessverre er Pasja Selim og Lostados mangeårige fiender. Pasjaen gleder seg over muligheten til å utsette fiendens sønn for en fryktelig død. Han forlater Belmonte og Konstanze så de kan ta et siste farvel med hverandre. De forsikrer hverandre kjærlig om at det å bli torturert i hjel vil være en glede, så lenge de blir torturert i hjel sammen (duet: "Welch ein Geschick! O Qual der Seele .... Weh, du soltest für mich sterben"). Imidlertid bestemmer Pajaen at han kan gjøre et bedre poeng mot Lostados ved å vise nåde og slippe Belmonte og vennene hans fri. Alle er satt til frihet - til stor forferdelse for Osmin (finale: "Nie werd 'ich deine Huld verkennen").
Innspillinger av Bortførelsen fra Seraillet (utvalg)
[rediger | rediger kilde]År | Rollebesetning
(Konstanze, Blonde, Belmonte, Pedrillo, Osmin) |
Dirigent,
Operahus og orkester |
Label |
---|---|---|---|
1954 | Maria Stader, Rita Streich, Ernst Haefliger,
Martin Vantin, Josef Greindl |
Ferenc Fricsay
Deutsches Symphonie-Orchester Berlin |
Deutsche Grammophon
Cat: 457730 |
1965 | Erika Köth, Lotte Schädle, Fritz Wunderlich,
Friedrich Lenz, Kurt Böhme |
Eugen Jochum
Bavarian Radio Symphony Orchestra Bavarian Radio Symphony chorus |
Deutsche Grammophon
Cat: 459424 |
1973 | Arleen Auger, Reri Grist, Peter Schreier,
Harald Neukirch, Kurt Moll |
Karl Böhm
Staatskapelle Dresden orchestra Leipzig Radio chorus |
Deutsche Grammophon
Cat: 429868 |
1978 | Christiane Eda-Pierre, Norma Burrowes, Stuart Burrows,
Robert Tear, Robert Lloyd |
Colin Davis
Academy of St Martin in the Fields John Alldis Choir |
CD: Philips Records
Cat: 422 810-2 |
1985 | Edita Gruberová, Kathleen Battle, Gösta Winbergh,
Heinz Zednik, Martti Talvela |
Georg Solti
Vienna Philharmonic Vienna State Opera chorus |
CD: Decca
Cat: 417402 |
1989 | Yvonne Kenny, Lillian Watson, Peter Schreier,
Wilfred Gahmlich, Matti Salminen |
Nikolaus Harnoncourt
Mozartorchester des Opernhauses Zürich Chor des Opernhauses Zürich |
CD: Teldec
Cat: 2292-42643-2 |
1991 | Luba Orgonášová, Cyndia Sieden, Stanford Olsen,
Uwe Peper, Cornelius Hauptmann |
John Eliot Gardiner
English Baroque Soloists Monteverdi Choir |
CD: Archiv
Cat: 458102 |
Litteratur
[rediger | rediger kilde]- Abert, Hermann (2007). W. A. Mozart. Translated by Stewart Spencer. New Haven: Yale University Press. ISBN 978-0-300-07223-5
- Deutsch, Otto Erich (1965). Mozart: A Documentary Biography. Stanford, California: Stanford University Press.
- Eisen, Cliff; Keefe, Simon P., eds. (2006). The Cambridge Mozart Encyclopedia. Cambridge: Cambridge University Press.
- Hughes, Spike (1971). Famous Mozart Operas: An Analytical Guide for the Opera-Goer and Armchair Listener (2nd ed.). New York: Dover.
- Rosen, Charles (1997). The Classical Style: Haydn, Mozart, Beethoven. New York: Norton.
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Die Entführung aus dem Serail (The Abduction from the Seraglio), opera, K. 384 - Allmusic.com
- ^ a b Manning, Elizabeth (1982). «Mozart's Entführung: An Anniversary». The Musical Times. 1673. 123: 473–474. ISSN 0027-4666. doi:10.2307/963241. Besøkt 5. mai 2021.
- ^ a b c Abert, Hermann (2007). W.A. Mozart. New Haven [Conn.]: Yale University Press. s. 620. ISBN 978-0-300-07223-5. OCLC 70401564.
- ^ 1883-1967., Deutsch, Otto Erich, (1965). Mozart, a documentary biography. A. & C. Black. OCLC 2827928.
- ^ Mozart Briefe und Aufzeichnungen No. 615. Collected edition, Internazionalen Stiftung Mozarteum, Salzburg.
- ^ Volkmar., Braunbehrens, (1991). Mozart in Vienna, 1781-1791. HarperPerennial. s. 61. OCLC 1150805030.
- ^ Hughes, Spike (1971). . Famous Mozart Operas: An Analytical Guide for the Opera-Goer and Armchair Listener (2nd ed.). New York: Dover. s. 20.
- ^ «Why Mozart Was So Excited to Write This Opera». Interlude (på engelsk). 15. juli 2018. Besøkt 5. mai 2021.
- ^ The exotic in western music. Boston: Northeastern University Press. 1998. ISBN 1-55553-320-5. OCLC 36728006.
- ^ «Manitoba Opera - Trivia». web.archive.org. 22. februar 2014. Arkivert fra originalen 22. februar 2014. Besøkt 5. mai 2021.
- ^ 1927-2012., Rosen, Charles,. The classical style : Haydn, Mozart, Beethoven. s. 165. ISBN 978-0-393-31712-1. OCLC 1099332345.
- ^ Cairns, David (2007). Mozart and his operas. London: Penguin. s. 135. ISBN 978-0-14-190405-4. OCLC 708415989.
- ^ a b 1883-1967., Deutsch, Otto Erich, (1965). Mozart, a documentary biography. A. & C. Black. s. 201. OCLC 2827928.
- ^ 1883-1967., Deutsch, Otto Erich, (1965). Mozart, a documentary biography. A. & C. Black. s. 305. OCLC 2827928.
- ^ 1883-1967., Deutsch, Otto Erich, (1965). Mozart, a documentary biography. A. & C. Black. s. 202. OCLC 2827928.
- ^ editor., Fadiman, Clifton, 1904-1999, editor. Bernard, André, 1956-. Bartlett's book of anecdotes. s. 339. OCLC 1049172531.
- ^ «Detail | Pressemitteilungen | Staatsbibliothek zu Berlin». web.archive.org. 24. desember 2010. Arkivert fra originalen 24. desember 2010. Besøkt 5. mai 2021.
- ^ Niemetschek, Franz (1956) [1798]. Life of Mozart. Translated by Helen Mautner. Leonard Hyman. s. 33.
- ^ 1968-, Eisen, Cliff, 1952- Keefe, Simon P., (2007). The Cambridge Mozart encyclopedia. Cambridge University Press. s. 165. ISBN 978-0-521-71237-8. OCLC 1017408987.
- ^ 1968-, Eisen, Cliff, 1952- Keefe, Simon P., (2007). The Cambridge Mozart encyclopedia. Cambridge University Press. s. 232–239. ISBN 978-0-521-71237-8. OCLC 1017408987.
- ^ Jakubcová, Alena (2007). Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století : osobnosti a díla (Vydání první utg.). Praha. s. 707. ISBN 978-80-7008-201-0. OCLC 156865320.