Pergi ke kandungan

Debout Congolais

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Debout Congolais

National anthem Republik Demokratik Congo
LirikJoseph Lutumba
MuzikSimon-Pierre Boka di Mpasi Londi
Diguna pakai1960

Debout Congolais (Bangkitlah Congolese) merupakan lagu kebangsaan Republik Demokratik Congo. Ia mula diterima pakai pada 1960 menjelang kemerdekaan tetapi digantiikan pada 1971 apabila negara itu menjadi Zaire. Ia kemudiannya digantikan dengan La Zaïroise. Ia dipulihkan selepas Laurent Kabila kemdapat kuasa pada 1997. Lirik oleh Joseph Lutumba dan muzik oleh Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi.

Terjemahan bahasa Melayu

[sunting | sunting sumber]

KOIR
Bangkit, Congolese,
Disatukan oleh takdir,
Bersatu dalam perjuangan bagi kemerdekaan,
Tegakkan kepala, setelah lama tunduk,
Dan kini, untuk selamanya, mari kita maju kehadapan dengan berani, dengan aman.
Oh, mereka yang bersemangat, dengan usaha keras akan kita bina,
Dengan aman, negara yang lebih indah dari sebelumnya.

VERSE
Rakyat semua, nyanyikan mentera suci perpaduan kita,
Tabiklah dengan bangga lambang emas kedaulatan mu, Congo.

PERLAHAN
Rahmat (Congo) olah leluhur kita (Congo),
Oh (Congo) tanah tercinta (Congo),
Kami akan menduduki tanahmu dan menjamin keagungan mu.
(30 Jun) Oh mentari gemalai (30 Jun) 30 Jun,
(Hari keramat) Saksikanlah (hari keramat) sumpah kebebasan selamanya
Yang kita wariskan kepada anak-anak kita selamanya.

Nota: Perkataan dalam kurungan hendaklah dinyanyikan oleh koir, yang lainnya dinyanyikan secara solo.

Lirik Perancis

[sunting | sunting sumber]

CHOIR
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indיpendance,
Dressons nos fronts longtemps courbיs
Et pour de bon prenons le plus bel יlan, dans la paix,
O peuple ardent, par le labeur, nous bגtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.

VERSE
Citoyens, entonnez l'hymne sacrי de votre solidaritי,
Fiטrement, saluez l'emblטme d'or de votre souverainetי, Congo.

REFRAIN
Don bיni, (Congo) des aןeux (Congo),
O pays (Congo) bien aimי (Congo),
Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
(Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin,
(Jour sacrי) Sois le tיmoin (jour sacrי) de l'immortel serment de libertי
Que nous lיguons א notre postיritי pour toujours.

Terjemahan Inggeris

[sunting | sunting sumber]

KOIR
Arise, Congolese,
United by fate,
United in the struggle for independence,
Let us hold up our heads, so long bowed,
And now, for good, let us keep moving boldly ahead, in peace.
Oh, ardent people, by hard work we shall build,
In peace, a country more beautiful than before.

VERSE
Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity,
Proudly salute the golden emblem of your sovereignty, Congo.

PERLAHAN
Blessed gift (Congo) of our forefathers (Congo),
Oh (Congo) beloved country (Congo),
We shall people your soil and ensure your greatness.
(30th June) Oh gentle sun (30th June) of 30th June,
(Sacred day) Be witness (sacred day) of the immortal oath of freedom
That we pass on to our children for ever.

Nota: Perkataan dalam kurungan hendaklah dinyanyikan oleh koir, yang lainnya dinyanyikan secara solo.