你只是一隻茶盞,如何將我的一片心滾燙中泡軟。(圖片來源:Pixabay)
學長詩人葉虻在群裡分享了一首新創作的詩《字》。讀來既感動又震撼。感動,是因為讀這首詩時,既感身臨其境,更覺心臨其境。那正是我一次次詩文創作中,於靈感勃發之前、之中、之後,心靈流連忘返之境,詩之境。震撼,是因為靈魂中的真我與現實中的我,恰如其詩中各節所詠嘆那般,如影隨形、如鏡映像,如幻藏真、如虛隱實,如字韻詩……種種通感,在內心共鳴,猶如一池管弦之交響,一望日月星雲之光影,在天地山河間迴盪。
心動未平,似問似答,似因似果,真相虛實,格物忘我,芥子須彌,永序蹉跎……詩以和:
你只是一面鏡子,
如何映出我的眼睛正隱瞞著
心深處的秘密?
你只是一隻手,
如何帶給我熱戀中情人的手
帶不來的溫柔?
你只是一隻茶盞,
如何將我的一片心滾燙中泡軟
溫涼後再還我……入口回甘?
你只是一口鐘,
如何將一顆心的悸動
在天、地、人……共鳴?
附:葉虻原玉《字》
《字》葉虻
我想你並不代表我 你只是一面鏡子
有時我會把它拿出來端詳一下自己
似乎這已是最接近的表達
但我發現我總是在原地 而你已展翅騰飛
你是我用來撫摸自己的那隻手
即使安慰是膚淺的皮毛 但它存在
而且它最能掌握力道 它知道
在疼的那個部位 下手要輕些
你只是一隻自己斟滿自己的茶盞
你只是不忍讓我虛持空杯
在一張空寂的桌旁 你坐下來欲言又止
沉默的蠶繭回到餵養自己的桑葉
我們能不能保持一點距離
這種真假難辨會讓我痛苦
我不想對自己更敏銳一些
我可以把掩飾做的更好 真的
如果不是你 我幾乎可以天衣無縫
你只是一口鐘 撞向自己
再多的重也是徒勞
你怎麼可以相信一個徒手的人
你怎麼可以把轟鳴壓進它的內心
只把一點震顫 留給這個世界
来源:
看完那這篇文章覺得
排序