Engadina
Cél articllo est ècrit en arpetan romand / ORB lârge. |
L’Engadina [ɛ̃.ɡa.ˈdiː.na] (l’Engiadina [ɛn.dʑɐ.ˈdi.nɐ] Acutar en roumancho et putèr, la Nagiadegna en surmiran, la Gidegna en sutsilvan, das Engadin [ɛŋ.ɡa.ˈdiːn] en alemand suisso, s Engadin en tuche, l’Engadina en étalien et tèssinês, èpêr[V 2] dèrivâye d’En, lo nom roumancho de l’Ine) est na hiôta valâye[V 3] des[V 4] Ârpes suissèsses[V 5], que sè trôve dedens lo quenton des Gresons[V 6], u sud-èste du payis, a randa les frontiéres avouéc lo Liechtenstein, l’Ôtriche et l’Étalia. Fôrme lo nivél d’en-dessus de la valâye de l’Ine, cors d’égoue[V 7] que travèrse en-aprés[V 8] lo Tirolo ôtrichien devant que sè jetar dedens lo Danubio en Baviére. Les Ârpes rètiques l’encâdront. La valâye comence u mucient[V 9] u pâs de la Maloja que pèrmèt les relacions avouéc l’Étalia per la vâl Bregaglia et pués sè chavone u levant a la frontiére ôtrichièna yô la valâye prend lo nom d’Inntal. La localitât la ples ben cognua de l’Engadina est Sent-Môris.
Il est[V 10] yena[V 11] des[V 12] ples hiôtes valâyes habitâyes d’Eropa. Per son cllimat et sa cultura, sè dèmârque du résto de l’Oberland greson et pués s’èpate dessus a pou prés 80 kilomètros. Ele[V 13] est divisâye en doves emparties[V 14] d’un fllanc et de l’ôtro de la cllusa de Brail, l’Engadina-Hiôta (Engiadin’Ota) et l’Engadina-Bâssa (Engiadina Bassa). La limita entre-mié les doves sèccions de la valâye est marcâye per lo riâl[V 15] Ova da Punt Ota, que sè jète dedens l’Ine per la gôche entre-mié Cinuos-chel (sus la comuna[V 16] de S-chanf) et Brail (sus la comuna de Zernez).
Na grant’empartia[V 17] de la populacion devese[V 18] lo roumancho (a pou prés 60 000 locutors dedens les[V 19] Gresons), na lengoua romana, la 4éma lengoua oficièla de la Suisse[1].
G·eografia
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Engadina-Hiôta
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Les três grantes comunes[V 20] de l’Engadina-Hiôta sont Sent-Môris (San Murezzan), Samedan et Pontresina (Puntraschigna), que sont asse-ben des stacions de sports d’hivèrn ben cognues.
Na granta colonia de boquetens ègziste houé sus la chêna de montagnes du piz Languard u levant de Pontresina.
Engadina-Bâssa
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]La solèta granta comuna de l’Engadina-Bâssa est Scuol.
Vêre asse-ben
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Lims de defôr
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes et rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Noms d’endrêt
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Varianta romanda [ˈjyː.va] de « viua » f.
- « èpêr » [e.ˈpɛː] adv est la parola romanda por « pôt-étre » adv.
- Varianta romanda [va.ˈlaːj] de « viua » f.
- Varianta romanda devant na voyèla [de.z‿] de « de les » art fpl.
- Varianta romanda [sɥi.ˈsɛ.se] de « suisses » a fpl.
- Varianta romanda [tjɛ̃.ˈtɔ̃] de « canton » m.
« canton » m est tot pariér empleyê per les patouès genevês, n’châtelês et valêsans. - Varianta romanda [ˈi.ɡjə, ˈi.və, ˈi.vwə] de « égoua » f.
- « en-aprés » [ɛ̃.n‿a.ˈpri] adv est la parola romanda por « pués » et « aprés » adv.
- « mucient » [my.ˈʃɛ̃] m est la parola romanda por « cuchient » m.
- Varianta romanda [l‿ɛ] de « o est » loc v.
- Varianta romanda [ˈjə.na] de « yona » pron endèf f.
- Varianta romanda [de] de « de les » art fpl.
- Varianta romanda [lə, el] de « el » pron sujèt f.
- Varianta romanda [ɛ̃.par.ˈtje] de « parties » fpl.
- Varianta romanda [rjo] de « rio » m.
- Varianta romanda [ku.ˈmuː.na] de « comena » f.
- Varianta romanda [ɡrã.t‿ɛ̃.par.ˈtja] de « granta partia » f.
- Varianta romanda [de.ˈvə.ze] de « prège » 3éma pèrs du pl du pres de l’endic du v « prègiér ».
- Varianta romanda [le] de « los » art mpl.
- Varianta romanda [ku.ˈmuː.ne] de « comenes » fpl.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Constitucion de la Confèdèracion, articllo 4.