souffle
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
souffle | souffles |
\sufl\ |
souffle \sufl\ masculin
- Poussée d'air provoquée par les voies respiratoires d'un être qui respire.
Un souffle puissant.
- — Il est si faible qu’on le renverserait d’un souffle.
- (Par extension) Simple respiration.
Ils dormaient toujours ; j’entendais leur souffle fort et régulier, près de moi...
— (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)Une poignée de grêlons lui flagella la face et il resta un moment à bout de souffle et presque sans connaissance.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 251 de l’édition de 1921)Retenir son souffle. — Manquer de souffle.
Perdre le souffle. — Reprendre son souffle.
Il avait besoin de respirer. Besoin de retrouver son souffle, d’attendre que son sang se remette à couler normalement dans ses veines.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 46, Robert Laffont, 1968)
- (Par extension) Agitation de l’air.
Sans cesse sur le pont, ajustant les écoutes de mes voiles pour en obtenir le meilleur rendement, utilisant chaque souffle de vent, j'avais réussi à conserver la vitesse d'à peu près un nœud.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Le souffle impétueux des vents. — Le souffle léger des zéphyrs.
- (Par extension) Mouvement d’un gaz.
Est-il possible qu'une riante et saine commune de France ait pu ainsi, en pleine paix, se trouver frappée à mort, délaissée comme une maremme aux souffles empoisonnés?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Par extension) Mouvement extrêmement violent de l'air dû à la propagation d'une surpression engendrée par une explosion.
Les destructions des infrastructures furent principalement dues à l’explosion, ainsi qu’au souffle qui la suivit.
— (Barthélémy Courmont, Pourquoi Hiroshima: la décision d’utiliser la bombe atomique, Éditions L'Harmattan, 2007)Le souffle d’une explosion me désarma, me coupant quelques doigts et mettant en charpie mon uniforme.
— (Lambertus Ntisoni, J’ai traversé des fleuves de sang, L’Harmattan, 2007)
- (Sens figuré) Ce qui, chez l'auteur, donne du sentiment à une œuvre.
- Wind Waker. Objectivement, il est bien moins innovant qu’Ocarina of Time et Majora’s Mask, mais il est le premier à prendre la forme d’un monde ouvert en 3D, il est traversé par un souffle lyrique et marin d’une rare cohérence, sa direction artistique légère et ensoleillée est un choix artistique radical alors que les années 2000 se sont imposées comme celles des univers gris. — (William Audureau, Corentin Lamy, « Ocarina of Time » est « un des inventeurs du jeu vidéo moderne », Le Monde. Mis en ligne le 21 novembre 2018)
- (Sens figuré) Inspiration, influence.
Mais Mirabeau était réellement l’âme de la Constituante. […] ; le souffle qui animait ses discours faisant de ce tribun le véritable souverain de la Chambre.
— (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)Le poète semblait être animé d’un souffle divin.
Le souffle empoisonné de la haine, de l’envie, de la calomnie.
- (Religion) Principe de vie précédant la création des êtres vivants matériels.
Du côté du judaïsme et du christianisme, on apprend que bien avant que ne soient créés l'homme et la femme, le Souffle planait déjà au-dessus des eaux. [...] Les religions orientales – hindouisme et taoïsme en particulier – enseignent qu'avant même que ne soient créés le ciel et la terre, l'unique réalité existante était le souffle primordial. Le souffle apparaît ainsi être le principe de toutes réalités. [...] Les ryah, nephech et neshama hébreux, les pneuma et noos grecs, les spiritus et anima latins, le prana hindouiste, le qi taoïste, l'Esprit chrétien. Tous ces termes portent, comme le mot « souffle » en français, cette ambivalence entre une réalité physiologique et un sens figuré immatériel.
— (Jean-Guilhem Xerri, La vie profonde, éditions du Cerf, Paris, 2021, pages 203-204)
- (Médecine) Bruit d’une turbulence de la circulation sanguine.
Un souffle au cœur.
- (Électronique) Bruit parasite audible dans des haut-parleurs.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à bout de souffle
- à couper le souffle
- avoir le souffle coupé
- avoir le souffle court
- effet de souffle
- n’avoir que le souffle
- n’avoir qu’un souffle de vie
- ne pas manquer de souffle
- prendre souffle
- reprendre son souffle
- retenir son souffle
- second souffle
- souffle au cœur
- souffle cardiaque
- souffle continu
- souffle du diable
- souffle du dragon
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Vent produit en poussant l’air hors de la bouche
- Albanais : frymë (sq)
- Alémanique alsacien : oode (*)
- Allemand : Atem (de)
- Anglais : breath (en), blowing (en)
- Vieil anglais : æþm (ang) masculin
- Arménien : շունչ (hy) šunč
- Basque : hats (eu)
- Bulgare : дъх (bg), дихание (bg) neutre
- Catalan : alè (ca)
- Chinois : 呼吸 (zh) hū zī
- Coréen : 숨 (ko)
- Corse : fiatu (co)
- Croate : dah (hr)
- Espagnol : aliento (es), hálito (es), soplo (es)
- Espéranto : spiraĵo (eo)
- Gallois : anadl (cy), anadlau (cy) pluriel
- Grec : ανάσα (el) anása féminin
- Italien : alito (it), fiato (it) masculin
- Japonais : 息 (ja) いき, iki
- Kazakh : дем (kk) dem
- Kotava : sukera (*)
- Kurde : ههناسه (ku)
- Letton : dvaša (lv) féminin
- Néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- Norvégien (bokmål) : pust (no) masculin
- Occitan : sofle (oc), alen (oc)
- Oubykh : psá (*)
- Portugais : sopro (pt) masculin, hálito (pt)
- Roumain : suflu (ro) masculin
- Russe : дыхание (ru) dyχánije neutre
- Same du Nord : vuoigŋan (*)
- Solrésol : d'omifami (*)
- Suédois : pust (sv)
- Turc : nefes (tr)
Simple respiration
- Albanais : frymë (sq)
- Allemand : Atemzug (de) masculin
- Anglais : breath (en)
- Arménien : շունչ (hy) šunč
- Breton : anal (br)
- Bulgare : вдишване (bg) neutre, издишване (bg) neutre
- Croate : dah (hr)
- Espagnol : respiro (es)
- Espéranto : elspiro (eo)
- Gallois : anadl (cy)
- Grec : αναπνοή (el) anapnoí
- Italien : respiro (it)
- Japonais : 呼吸 (ja) こきゅう, kokyū), 息 (ja) いき, iki
- Kotava : gaelera (*)
- Kurde : ههناسه (ku)
- Néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- Norvégien (bokmål) : åndedrett (no) neutre
- Portugais : respiração (pt) féminin
- Roumain : suflu (ro) masculin
- Russe : вздох (ru) vzdoχ masculin
- Same du Nord : vuoigŋan (*)
- Solrésol : d'omifami (*)
- Suédois : andedräkt (sv), andedrag (sv)
- Vieux norrois : andi (*)
(Sens figuré) Inspiration, influence
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : adem (af), begeestering (af), besieling (af)
- Albanais : frymë (sq)
- Allemand : Brise (de), Hauch (de), Hauch (de), Lufthauch (de), Blasen (de), Wehen (de)
- Anglais : inspiration (en), animation (en)
- Calabrais centro-méridional : hjuhju (*) masculin
- Vieil anglais : bræð (ang)
- Danois : brise (da), ånde (da), åndedrag (da)
- Espagnol : brisa (es), inspiración (es)
- Espéranto : venteto (eo), susurado (eo), spiro (eo), inspiro (eo), ekspiro (eo), bloveto (eo), blovado (eo), aerpremondo (eo), blovo (eo)
- Féroïen : gul (fo)
- Finnois : luomisvire (fi)
- Frison : sike (fy)
- Gaélique écossais : anail (gd)
- Grec : αγιάζι (el), πνοή (el)
- Hébreu ancien : רוחַ (*)
- Hongrois : lélegzet (hu)
- Ido : suflo (io)
- Islandais : andardráttur (is), andi (is), önd (is)
- Italien : brezza (it)
- Latin : aura (la), anima (la), spiritus (la)
- Malais : nafas (ms)
- Néerlandais : briesje (nl), zuchtje (nl), ruis (nl), geritsel (nl), geruis (nl), aam (nl), bezieling (nl), inspiratie (nl), windje (nl), zuchtje (nl), waaien (nl), blazen (nl), geblaas (nl), windstoot (nl)
- Normand : halanne (*)
- Norvégien : ånde (no)
- Papiamento : aliento (*), rosea (*), roseya (*), inspirashon (*)
- Portugais : aragem (pt), brisa (pt), zéfiro (pt), sussurro (pt), cicio (pt), sopro (pt), suspiro (pt), inspiração (pt)
- Russe : вдохновение (ru)
- Sicilien : ciuciu (scn) masculin, çuçu (scn) masculin, hiuhiu (scn) masculin, xhiuxhiu (scn) masculin, xhuxhu (scn) masculin, xiuxiu (scn) masculin, xuxu (scn) masculin, hjuhju (scn) masculin, xhjuxhju (scn) masculin, xjuxju (scn) masculin, sçiusçiu (scn) masculin, suçu (scn) masculin, suhiu (scn) masculin, suxhiu (scn) masculin, suxhu (scn) masculin, suxiu (scn) masculin, suxu (scn) masculin, suhju (scn) masculin, suxhju (scn) masculin, suxju (scn) masculin, susçiu (scn) masculin, sciusciu (scn) masculin, çiuçiu (scn) masculin, susciu (scn) masculin, suçiu (scn) masculin, suciu (scn) masculin
- Sranan : bro (*)
- Suédois : bris (sv), anda (sv)
- Tagalog : hiningá (tl)
- Turc : nefes (tr), nefes alma (tr)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe souffler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je souffle |
il/elle/on souffle | ||
Subjonctif | Présent | que je souffle |
qu’il/elle/on souffle | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) souffle |
souffle \sufl\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
Il souffle très doucement pour se désagacer, mais il ne voudrait pas humilier Rachel.
— (Henri Amouroux, Le Ghetto de la victoire)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de souffler.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « souffle [sufl] »
- France (Toulouse) : écouter « souffle [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- souffle sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (souffle), mais l’article a pu être modifié depuis.