pôr
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ponere (« poser, mettre, placer »).
Verbe
[modifier le wikicode]pôr \ˈpoɾ\ (voir la conjugaison) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Mettre, appliquer, poser.
No dia seguinte, 17 de abril, às oito horas, o porteiro deteve o médico e acusou gracejadores de mau gosto de haverem posto três ratos mortos no meio do corredor.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- Le lendemain 17 avril, à huit heures, le concierge arrêta le docteur au passage et accusa des mauvais plaisants d’avoir déposé trois rats morts au milieu du couloir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Maputo : \pˈoɾ\ (langue standard), \pˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pˈoɾ\
- Dili : \pˈoɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « pôr [pˈoɾ] »
- États-Unis : écouter « pôr [pˈoɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « pôr », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage