hanter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) Du vieux norrois heimta (« conduire à la maison »), de heim « foyer ». Bien attesté en Normandie, il a gagné le reste du domaine d’oïl. Le sens fantomatique apparait au dix-neuvième siècle, apparition concomitante avec l’anglomanie et les débuts du roman fantastique, probable croisement avec l’anglais to haunt, « fréquenter, hanter (en parlant des spectres ou des fantômes) », lequel est issu de l’ancien français hanter. Mais le normand aussi a hanté, « fréquenté, visité par des spectres », et hant « fantôme, revenant ».
Verbe
[modifier le wikicode]hanter (h aspiré)\ɑ̃.te\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se hanter)
- Fréquenter quelqu’un que l’on suppose de mauvaise influence ou sur lequel on exerce une mauvaise influence. — Note : On dit aussi intransitivement.
Autrefois, quand j’étais « cavé », comme dit Tacherot, je hantais de bons bougres qui rêvaient de reprise individuelle. Ça leur coûtait cher.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 187)
- Fréquenter quelque lieu mal famé ou sur lequel on exerce une mauvaise influence.
Pourtant, d’autres chasseurs hantent ces rivages, avec des intentions moins ludiques : des liches amies, des sérioles ambrées, des tassergals aux dents pointues errent dans la frange côtière, à la poursuite des mulets et orphies.
— (André Péjouan, Toutes les pêches côtières en petit bateau, 1997, page 14)Je suis un petit V.R.P. Avec mes modestes semblables, je hante de modestes hôtels incroyables de cambrousse, à Ciron, à Scoury, à Migné et j'en passe !
— (Claude Rank, Il pleut des grenades, Éditions Fleuve Noir, 1974, chapitre Rapport R.C.2)Da Achour hante un taudis au bout d’un chemin flanqué d’une haie en disgrâce et d’une paire de chiens tellement durs à la détente qu’on les supposerait constipés.
— (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 58)
- (En particulier) Revenir de l’autre monde, en parlant des esprits.
Longtemps encore, la jeune génération du village de Werst croira que les esprits de l’autre monde hantent les ruines du château des Carpathes.
— (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 195-199)
- (Sens figuré) Remplir, occuper de manière tenace la mémoire ou la pensée de quelqu’un.
Il n'en fallut pas davantage pour que les réminiscences qui hantaient sa cervelle prissent subitement un corps.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 130)- La crainte de voir se rapprocher un jour les Slovaques et les Tchèques a toujours hanté les Magyars ; à l’exemple des Allemands, ils ne dédaignent pas de faire appel à la science […] — (Ernest Denis, La Question d’Autriche ; Les Slovaques, Delagrave, Paris, 1917, p. 121)
Maintenant, n’allait-elle pas être hantée par ces mots, qu’elle pouvait interpréter de dix manières ?
— (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VIII, Gallimard, 1937)
- (Normandie) Fréquenter, un endroit ou quelqu'un, sans connotation négative.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (on juge aisément les gens par les personnes qu’ils fréquentent)
Traductions
[modifier le wikicode](En particulier) Revenir de l’autre monde, en parlant des esprits. (3)
(Normandie) Fréquenter, un endroit ou quelqu'un, sans connotation négative. (5)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Allemand : hantieren (de), frequentieren (de), umgehen (de), spuken (de)
- Danois : hjemsøge (da), plage (da)
- Espagnol : perturbar (es)
- Espéranto : vizitadi (eo), fantomi (eo) (3)
- Ido : frequentar (io)
- Indonésien : menghantui (id)
- Italien : turbare (it), ossessionare (it)
- Néerlandais : bezoeken (nl), over de vloer komen (nl)
- Normand : goubeliner (*)
- Polonais : odwiedzać (pl), zwiedzać (pl), nawiedzać (pl)
- Portugais : assombrar (pt)
- Same du Nord : gopmohallat (*)
- Tchèque : posednout (cs)
- Turc : dadanmak (tr), musallat olmak (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (h aspiré) \ɑ̃.te\
- France (Lyon) : écouter « hanter [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- enter (et diverses formes de ce verbe)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hanter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) Du moyen breton hanter, anter[1], du vieux breton hanter.
- (Nom commun) Du moyen breton hanter.
- À comparer avec les mots hanner en gallois, hanter en cornique (sens identique).
Adjectif
[modifier le wikicode]hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\
- Demi (à).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
hanter | hanterioù |
hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (Adjectif) Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- (Nom commun) Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir le mot breton.
Nom commun
[modifier le wikicode]hanter \ˈhɑ̃n.tɛʁ\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux norrois
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Termes en français à h aspiré
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- français de Normandie
- Mots ayant des homophones en français
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Adjectifs en breton
- Noms communs en breton
- cornique
- Noms communs en cornique