faible
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIe siècle) Du latin populaire *fēbilis forme dissimilée du latin flebilis (« digne d’être pleuré, affligeant ») qui nous donne flebile et flébile (« plaintif »).
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
faible | faibles |
\fɛbl\ |
faible \fɛbl\ masculin et féminin identiques
- Qui est débile, qui manque de force, de vigueur.
Comme je paraissais faible et que je boitais un peu, ma mère avait voulu me faire apprendre un métier plus doux que ceux de notre village ; […].
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)- (Par extension) Cet orateur a paru faible dans la dernière discussion.
Cet ouvrage est faible.
Le style est la partie faible de cet ouvrage.
- Il s’applique également aux facultés intellectuelles.
Les facultés de l’homme sont trop faibles pour pénétrer de semblables mystères.
- Qui manque de force morale, qui est trop indulgent, trop facile, sans fermeté.
L’essentiel pour les jésuites, c’était d’affaiblir, d’amoindrir, de rendre les âmes faibles et fausses, de faire des petits très-petits, et les simples idiots ; une âme nourrie de minuties, amusées de brimborions, devait être facile à conduire.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e éd.), p.65)
- (Sens figuré) Qui manque de puissance, de ressources, etc.
Aux prises avec les forces de la nature, l’homme se sent petit et faible.
Un état faible et pauvre.
Le gouvernement était alors trop faible pour dominer les factions.
- Qui n’a pas assez de grosseur, d’épaisseur, de force, de solidité, etc., en parlant des choses.
Ce mur est trop faible.
Cette poutre est faible.
Les branches les plus faibles d’un arbre.
Cette faible digue ne put résister à la violence des flots.
- (Militaire) Qui est peu fortifié.
Ce poste est faible, il sera bientôt emporté.
Le côté le plus faible de la place.
- (Sens figuré) Qui est peu considérable en son genre sous le rapport de la quantité, de l’étendue, de la valeur, de l’intensité, de l’énergie, etc.
- Die Gleichheit parait sur quatre grandes pages : son tirage est faible : 4000 exemplaires en 1900. — (Annik Mahaim, Alix Holt et Jacqueline Heinen, Femmes et mouvement ouvrier: Allemagne d’avant 1914, Révolution russe, Révolution espagnole, Paris : Éditions La Brèche, 1979, page 50)
On peut en conclure que les perméants hydrophiles utilisés ne donnent pas lieu à une adsorption sensible sur les structures musculaires (auquel cas R aurait une tendance à augmenter dans le domaine des concentrations faibles).
— (Archives des sciences physiologiques, 1960, volumes 14 à 15, page 307)On peut signaler une analogie entre la mer Noire et la mer Baltique, c’est la faible salure des eaux.
— (Paul Vidal de La Blache, États et nations de l'Europe autour de la France, 1891, page 13)
- Il s’emploie souvent avec les prépositions de ou en suivies d’un nom qui caractérise le genre de faiblesse.
Cet enfant est faible de la poitrine.
Ce cheval est faible des reins.
C’est un homme faible de caractère.
Un ouvrage faible de raisonnement, faible de style.
Un tableau faible de couleur.
Cette armée est faible en infanterie, en artillerie, en aviation, etc., faible en nombre.
Dérivés
[modifier le wikicode]- à faible émission de carbone
- à faible émission de gaz à effet de serre
- à faible émission de GES
- affaiblir
- avoir un faible pour
- couplage faible
- courants faibles
- distorsion gravitationnelle faible
- économiquement faible
- électrofaible
- entité faible
- faiblard
- faible d’esprit
- faiblement
- faibler
- faiblesse
- faiblir
- force faible
- hydrogène à faible empreinte carbone
- hydrogène à faible empreinte en dioxyde de carbone
- interaction faible
- maillon faible
- point faible
- réaffaiblir
- refaiblir
- sexe faible
- signal faible
- tête faible
- verbe faible
- verre à faible émissivité
- zone à faibles émissions ou ZFE
Traductions
[modifier le wikicode]Qui est débile, qui manque de force, de vigueur (1)
- Allemand : schwach (de), machtlos (de)
- Anglais : weak (en), feeble (en)
- Bachkir : көсһөҙ (*)
- Basque : ahul (eu), argal (eu), magalo (eu)
- schwoch (*) :
- Breton : flak (br), tocʼhor (br)
- Carélien : heikko (*)
- Catalan : dèbil (ca), feble (ca)
- Chaoui : yekkucer (shy)
- Danois : svag (da)
- Espagnol : débil (es), tenue (es)
- Espéranto : malforta (eo)
- Finnois : heikko (fi)
- Gotique : 𐌻𐌰𐍃𐌹𐍅𐍃 (*) lasiws
- Hongrois : gyenge (hu)
- Iakoute : мөлтөх (*), ыарыһах (*)
- Italien : debole (it)
- Japonais : 弱い (ja) yowai
- Karatchaï-balkar : къарыусуз (*)
- Kirghiz : начар (ky), күчсүз (ky), алсыз (ky)
- Kotava : axaf (*)
- Koumyk : осал (*), зайып (*)
- Normand : faibl’ye (*)
- Norvégien (bokmål) : svak (no)
- Occitan : feble (oc), flac (oc), debil (oc), ninòi (oc)
- Pirahã : xixóíhi (*)
- Plautdietsch : schwak (*)
- Portugais : débil (pt), fraco (pt) masculin
- Russe : слабый (ru), бессильный (ru) bessilinnyj
- Same du Nord : headju (*)
- Slovaque : slabý (sk) masculin
- Swahili : dhaifu (sw)
- Tatar de Crimée : zayıf (*), quvetsiz (*), küçsüz (*), taqatsız (*)
- Tatare : көчсез (tt), зәгыйфь (tt)
- Tchèque : slabý (cs) masculin
- Turkmène : gowşak (tk), güýçsüz (tk), ysgynsyz (tk), ejiz (tk)
- Vieux norrois : blautr (*)
- Wallon : flåwe (wa) masculin et féminin identiques, fwebe (wa) masculin et féminin identiques
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : swak (af)
- Albanais : lig (sq)
- Allemand : schwach (de), flau (de), gelinde (de)
- Anglais : weak (en), faint (en), light (en), feeble (en), frail (en), weedy (en)
- Vieil anglais : wac (ang)
- Azéri : açıq (az)
- Bambara : barikantan (bm)
- Danois : svag (da)
- Espagnol : débil (es), flojo (es)
- Espéranto : malforta (eo)
- Féroïen : veikur (fo)
- Gaélique écossais : fann (gd)
- Hébreu ancien : עָטוף (*) masculin
- Hébreu ancien : דַּל (*) féminin
- Hongrois : gyenge (hu)
- Ido : febla (io)
- Islandais : veikur (is)
- Italien : debole (it)
- Italien : scarso (it), piccolo (it)
- Japonais : 脆弱 (ja) zeijaku
- Latin : aeger (la)
- Malais : lemah (ms)
- Néerlandais : licht (nl), zwak (nl)
- Papiamento : debil (*), suak (*)
- Polonais : słaby (pl)
- Portugais : débil (pt), fraco (pt)
- Roumain : slab (ro)
- Same du Nord : fuotni (*), návccaheapme (*), láivi (*)
- Songhaï koyraboro senni : loofu (*)
- Sranan : loli (*), swaki (*)
- Suédois : klen (sv), svag (sv)
- Swahili : hafifu (sw)
- Tagalog : mahinà (tl)
- Tchèque : slabý (cs)
- Turc : aciz (tr)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
faible | faibles |
\fɛbl\ |
faible \fɛbl\ masculin et féminin identiques
- Personne qui manque de puissance, de ressources.
Aussi n’est-il pas rare de voir une bicoque résister pendant des mois à une armée nombreuse. De là, souvent, cette audace et cette insolence du faible contre le fort et le puissant, cette habitude de la résistance individuelle qui faisait le fond du caractère de la féodalité, […].
— (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- Personne dont l’âme n’est pas forte, et qui s’émeut, se trouble aisément.
Ces récits ne font que troubler l’imagination des faibles.
Il faut prendre garde de scandaliser les faibles.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Personne dont l’âme n’est pas forte, et qui s’émeut, se trouble aisément. (2)
- Allemand : Weichling (de) masculin
- Anglais : weakling (en)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
faible | faibles |
\fɛbl\ |
faible \fɛbl\ masculin
- Ce qu’il y a de moins fort, de moins solide dans une chose.
Le faible d’une machine, d’une poutre, d’une solive, d’une épée.
Zadig sut parer le coup, en opposant ce qu’on appelle le fort de l’épée au faible de son adversaire, de façon que l’épée d’Itobad se rompit.
— (Voltaire, Zadig ou la Destinée, XIX. Les énigmes, 1748)
- (Sens figuré) Ce qu’il y a de défectueux en quelque chose.
Connaître le fort et le faible d’une affaire.
- (Sens figuré) Le principal défaut auquel une personne est sujette, son goût dominant.
Elle caressait, en lui témoignant de la confiance, un des faibles de son mari.
— (Julie de Querangal, Philippe de Morvelle, Revue des Deux Mondes, T.2,4, 1833)Vous me tentez ! La friture de goujons, c’est mon faible !
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
Dérivés
[modifier le wikicode]- avoir du faible, avoir un faible pour quelqu’un (avoir pour quelqu’un une préférence qui porte à lui complaire et à lui céder)
Traductions
[modifier le wikicode](Sens figuré) Le principal défaut auquel une personne est sujette, son goût dominant. (3)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe faibler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je faible |
il/elle/on faible | ||
Subjonctif | Présent | que je faible |
qu’il/elle/on faible | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) faible |
faible \fɛbl\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de faibler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de faibler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de faibler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de faibler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de faibler.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \fɛbl\ rime avec les mots qui finissent en \ɛbl\.
- France : écouter « faible [fɛbl] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « faible [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- faible sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « faible », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français du militaire
- Noms communs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɛbl\
- Adjectifs français multigenres