braise
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
braise | braises |
\bʁɛz\ |
braise \bʁɛz\ féminin
- Bois réduit en charbons ardents.
La première de la maison, Lisbeth allait chercher son lait, son pain, sa braise, sans parler à personne, et se couchait avec le soleil ; elle ne recevait jamais de lettres, ni de visites, elle ne voisinait point.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)…mais tout à coup cette idée me fit sauter du lit et courir bien vite au grand poêle de faïence, où restaient presque toujours quelques braises de la veille au soir, dans les cendres.
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)Dans un coin, sur un feu de braise, une marmite d’eau bouillait.
— (Isabelle Eberhardt, Le Major, 1903)La messe finie, on rentrait vite à la maison sous les étoiles, on s’embarrait soigneusement, on soufflait sur la braise pour rallumer le feu et, à la lueur du calel, on mangeait les « bougnettes » arrosées de vin chaud, parfumé à la cannelle, au laurier et aux clous de girofle.
— (Raoul Stéphan, Bécagrun, Paris : chez Albin Michel, 1935, 1re partie)
- (Verrerie) Conditionnement thermique d'un four à la température exigée pour l’affinage du verre dans le basin.
- (Vieilli) (Désuet) Charbons que les boulangers tiraient de leur four et qu’ils éteignaient ensuite pour les vendre.
- (Vieilli) (Désuet) Bois dur carbonisé dans des meules que le charbonnier construit sur place.
- (Au pluriel) (Sens figuré) → voir braises
- (Argot) Argent, monnaie.
Eh toi, loufiat, cria-t-il au garçon, voilà de la braise, éteins-la, il y a cinq chopines à payer et en avant les paladins !
— (Joris-Karl Huysmans, Marthe, histoire d’une fille, 1877)— « C’est chez Grillon qu’il logeait ? » — Oui, reprit l’autre ; faut le reconduire, y aura de la braise. »
— (Guy de Maupassant, La femme de Paul, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 247)
Dérivés
[modifier le wikicode]- aller à la braise
- attiser les braises
- avec des yeux de chat qui fait dans la braise
- braiser
- braiseux
- braisier
- braisière
- braisillement
- braisiller
- braisoyer
- chaud comme la braise
- débraiser
- ébraiser
- embraiser
- passer comme chat sur braise (sans trop approfondir)
- phase de braise
- regard de braise
- rendre chaud comme braise
- ressembler à un chat jaune qui c… dans de la braise
- rouge comme la braise
- souffler sur les braises
- tire-braise
- tomber de la poêle dans la braise (tomber d’un fâcheux état dans un pire)
- yeux de braise
Traductions
[modifier le wikicode]Charbon de bois incandescent.
- Allemand : Glutkohlen (de) pluriel
- Anglais : ember (en)
- Arabe : جذوة (ar) judhwa, جمرة (ar) jamra
- Basque : txingar (eu)
- Breton : broud (br), glaou bev (br)
- Catalan : brasa (ca) féminin
- Corse : brasgia (co)
- Danois : glød (da) commun
- Espagnol : brasa (es) féminin, ascua (es) féminin
- Espéranto : braĝo (eo)
- Finnois : kekäle (fi), hiilos (fi)
- Gaélique irlandais : aibhleog (ga)
- Griko : vròscia (*) féminin
- Haoussa : garwashi (ha)
- Hongrois : zsarátnok (hu); izzó fa (hu)(darab (hu))/széndarab (hu), parázs (hu)
- Ido : brezo (io)
- Indonésien : bara (id)
- Italien : brace (it) féminin
- Lacandon : chujkir (*)
- Lingala : makála (ln)
- Maya yucatèque : chuc (*)
- Néerlandais : sintel (nl)
- Polonais : żar (pl)
- Portugais : brasa (pt)
- Russe : жар (ru), уголёк (ru) ugoljók masculin, горячая зола (ru) gorjáčaja zolá féminin
- Same du Nord : áššu (*)
- Sarde : braja (sc) féminin
- Shingazidja : kaya (*)
- Suédois : glöd (sv)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe braiser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je braise |
il/elle/on braise | ||
Subjonctif | Présent | que je braise |
qu’il/elle/on braise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) braise |
braise \bʁɛz\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe braiser.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe braiser.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe braiser.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe braiser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe braiser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « braise [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « braise [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- braise sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (braise), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : braise. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]braise *\Prononciation ?\ féminin
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français braiser.
Verbe
[modifier le wikicode]braise \Prononciation ?\
Nom commun
[modifier le wikicode]braise
- Variante de braize.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Connecticut (États-Unis) : écouter « braise [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en vieux néerlandais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la verrerie
- Termes vieillis en français
- Termes désuets en français
- Métaphores en français
- Termes argotiques en français
- Formes de verbes en français
- Lexique en français de la lutte contre l’incendie
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en gaulois
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Noms communs en anglais