a
Caractère
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0061[1] .
- Chiffre hexadécimal dix (minuscule).
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Symbole 2) Abréviation de atto-.
- (Symbole 3) Abréviation de are.
- (Symbole 4) (Abréviation) du latin annum (« année »).
- (Symbole 6) Abréviation de accélération.
Symbole 1
[modifier le wikicode]a
- (Linguistique) Symbole de l’alphabet phonétique international pour la voyelle (ou vocoïde) ouverte antérieure non arrondie \a\.
La voyelle /a/ est celle de l’article « la » dans la quasi-totalité des dialectes du français.
Symbole 2
[modifier le wikicode]a
- (Métrologie) Symbole du Système international (SI) pour le préfixe atto- (×10−18).[2]
Symbole 3
[modifier le wikicode]a
- (Métrologie) Symbole de l’are, une unité de mesure de surface en dehors SI. Elle prend souvent le préfixe h pour former ha (hectare).
Symbole 4
[modifier le wikicode]a
- (Métrologie) Symbole (dérivé du système SI) de l’année (365,25 jours de 86,4 ks), du latin annum.
Cette roche a été formée il y a 4 Ga.
Dérivés
[modifier le wikicode]- al (« année-lumière »)
Symbole 5
[modifier le wikicode]a
- (Chimie) Symbole de l’activité chimique d’un composant.
- ai : l'activité du corps i.
Symbole 6
[modifier le wikicode]a
- (Physique, Mécanique) Symbole de l’accélération en tant que grandeur physique (uSI : mètre par seconde carré, m/s², m⋅s⁻² ; unité usuelle : g).
Synonymes
[modifier le wikicode]- γ (« accélération »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- v (« vitesse »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- α (« accéléraiton angulaire »)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ U+0061 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑ\ ou \a\ |
a \ɑ\, \a\ masculin invariable
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet français.
Ceci est un a minuscule.
Le mot anaérobie contient deux a.
Je détestais, de même, que le a fût la première lettre de l’alphabet. Commencer par lui, c’était partir sur de mauvaises bases : le a constituait un être fermé, replié sur lui-même, qui ne se ressemblait en rien dès lors qu’il accédait au statut de majuscule, où sa prétention éclatait. Sa manière de poser, en tour Eiffel, son anguleuse hauteur, méprisante, annonçait que l’apprentissage de la lecture se ferait sous son magistère et dépendait de son bon vouloir. Je n’aimais pas, non plus, le mouvement de glotte qui correspondait à la prononciation du a ; bref, je l’avais pris en grippe et m’avisai que la bonne lettre, pour entrer en matière, était le z.
— (Yann Moix, Orléans, Grasset, « Le livre de poche », 2019, page 138)
- Le son \a\ ou \ɑ\ de cette lettre. Note : Le français parisien a perdu la distinction entre les deux.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Anatole : acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique français
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \a\
- (Familier) Pronom personnel (indéterminé en genre et en personne : première, deuxième ou troisième).
D’abord, je m’en fous des araignées ! Ça me fait pas peur, j’en fait la collection, j’en ai plein un bocal, a se bouffent entre elles, je rigole !..
— (Jean-Marc Lelong, Carmen Cru # 2 - La dame de fer, 1985, éditions France Loisirs, Paris, page 30)- Quoi qu’a dit ? – A dit rin.
Quoi qu’a fait ? – A fait rin.
À quoi qu’a pense ? – A pense à rin.
Pourquoi qu’a dit rin ?
Pourquoi qu’a fait rin ?
Pourquoi qu’a pense à rin ?
- A’xiste pas. — (Jean Tardieu, La Môme Néant)
- (Québec) (Familier) Elle.
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
— Pendant qu’a m’bat, on a la paix. — (Léon Frapié, La Maternelle, Librairie Universelle, 1908) — Une môme, les mecs… Une môme ! Visez ! A l’est presque à poil !
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)- C’était pendant l’congé d’Noël
J’voulais déjà m’marier avec elle
A m’a appelé tantôt après les nouvelles. — (Les Cowboys fringants, « Le Quai de Berthier » (chanson), 1998) Quand a l’ouvre la porte pis qu'a sort d’la scène, a l’arrête d’exister pour toi pis tu t’en sacres, d’abord que t’as écrit des belles scènes!
— (Michel Tremblay, Le Vrai Monde?, 1987)Ta mère est venue me voir en catastrophe. Au début, a voulait te laisser aller, mais ç’a pas été long qu’a l’a regretté.
— (Éric St-Pierre, Rabaskabarnak, Québec Amérique, 2019, page 100)
- C’est lui qui, appréciant sa mère, d’un ton de médiocrité satisfaite, disait à Louise Guittard, en se frottant une bosse au front :
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe avoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on a | ||
a \a\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif de avoir.
Nous les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l’on ne bâtit pas sa maison si l’on n’a pas confiance dans la solidité du sol.
— (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, page 26)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- cœur qui soupire n’a pas ce qu’il désire
- la nature a horreur du vide (→ voir avoir horreur)
- la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a
- on n’a rien pour rien
- qui a du pain nargue le chagrin
- qui doit n’a rien à soi
- qui n’entend qu’une cloche n’a qu’un son
- qui ne risque rien n’a rien
- qui ne tente rien n’a rien
- qui terre a guerre a
- un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
Prononciation
[modifier le wikicode]- \a\
- \ɑ\
- (Canada) (Populaire) \ɔ\
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (a)
- Louis Guilbert, René Lagane, Georges Niobey, Grand Larousse de la langue française en six volumes, tome 1, A-Cippe, Larousse, Paris, 1989 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Connecteur logique.
Références
[modifier le wikicode]- « a » dans le Ayta Abellen - English Work in Progress Dictionary, SIL Philippines → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]a \a\
- Ce.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 24 → [version en ligne]
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\aː\ |
Synonymes
[modifier le wikicode]- Anton, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique allemand
Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Préposition) Du latin ad (« à, vers ») et ab (« de, depuis »).
- (Forme de verbe) Du latin habet.
- (Interjection) Du latin ah.
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- À.
- Vers, du côté de.
- Pour, comme, en qualité de, à titre de.
- Dans (sans idée de mouvement).
- Marque l’attribution, l’appartenance.
- Avec.
- Contre.
- Selon, suivant, conformément à.
- Marque la cause, la matière.
- De (marque l’éloignement).
- De la part de.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]a \a\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avoir.
Interjection
[modifier le wikicode]a \a\
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Première lettre de l’alphabet.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au féminin, elle. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel au féminin, elles. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Préposition marquant le génitif, à.
- Préposition marquant la possession, de.
- Préposition marquant l’origine, de.
- Préposition signifiant par. Note d’usage : il s’emploie après certains verbes (« mordre », « piquer », etc.).
- Préposition marquant la position, sur.
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Ce.
Variantes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avouèr.
Références
[modifier le wikicode]- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article indéfini) Apocope de an. Apparenté à one.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈeɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
a \ˈeɪ\ |
a’s \ˈeɪz\ |
a \ˈeɪ\
Article indéfini
[modifier le wikicode]a \ə\ ou \ˈeɪ\ devant une consonne
- Un, une.
A book.
- Un livre.
A girl.
- Une fille.
- (Avec une unité) Par, chaque.
Once a week.
- Une fois par semaine.
Variantes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- On considère \w\ et \j\ toujours comme des consonnes. Les sons, pas les lettres, sont la chose importante. Par exemple :
- a jet, a union, a house ;
- an apple, an urn, an honest man, an API.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- one (numéral)
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]Lettre :
- \ˈeɪ\
- Royaume-Uni : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis (Californie) : écouter « a [eɪ] »
- États-Unis : écouter « a [eɪ] »
- Suisse (Genève) : écouter « a [eɪ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « a [ɜɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « a [eɪ] » (bon niveau)
- Texas (États-Unis) : écouter « a [eɪ] »
- \æɪ\ (Australie)
Dans les mots :
Article indéfini :
- \ə\ (Non accentué)
- \ˈeɪ\ (Accentué)
- Connecticut (États-Unis) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Robert Hendrickson, New Yawk Tawk: A Dictionary of New York City Expressions, Checkmark Books, 1998, page 1
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- À.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « a » du Anglo-Norman Dictionary de l'université de Glasgow
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
— | A |
a \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet arbërisht.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Giuseppe Fiorilli, Dizionario arbëresh di lemmi, frasi e motti in uso nella tradizione di Ururi
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \a\
- Pronom de la troisième personne du singulier (sans distinction de genre ; sujet ou objet); il, elle; le, la, lui
Dérivés
[modifier le wikicode]- ale (emphatique : « Lui, il … »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « a [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Tu, deuxième personne du singulier.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Côte d'Ivoire : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [a̰] »
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Interjection
[modifier le wikicode]a \a\
- Ah.
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom) Du moyen néerlandais aa, lui-même issu du vieux néerlandais aha, lui-même issu du proto-germanique *aχwô[1].
Adverbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- (Anversois) Alors.
Variantes
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Pronom possessif
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]a \a\
- (Anversois) Forme accentuée du pronom personnel de la troisième personne du singulier ij.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- (Brusseleer) Deuxième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
- (Brusseleer) Troisième personne du singulier du prétérit du verbe signifiant « avoir ».
Variantes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134 et 141
- Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93
- A sur Antwerps woordenboek
- ↑ Frans Debrabandere, Brabants Etymologisch Woordenboek : De herkomt van de woordenschat van Antwerpen, Brussel, Noord-Brabant en Vlaams-Brabant, Davidsfonds, Louvain, 2010, 629 pages, ISBN 9789058267535
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | acʼhanon |
2e du sing. | acʼhanout |
3e masc. du sing. | anezhañ |
3e fém. du sing. | anezhi |
1re du plur. | acʼhanomp |
2e du plur. | acʼhanocʼh |
3e du plur. | anezho ou anezhe |
Impersonnel | acʼhanor |
a \a\
- De, marque l’origine, la provenance.
Met pa ’z ocʼh deuet a geit-all, e roin anezañ d’eocʼh gant ma tibabot anezañ.
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)- Mais puisque vous êtes venu de si loin, je vous le donnerai à condition que vous le choisissiez.
A greiz kalon.
- De tout cœur.
- Marque l’appartenance un pays, à une ville.
Selaouit, paotred a Vreizh, […].
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)- Écoutez, hommes de Bretagne, […].
- Marque l’appartenance un mois.
Merzheriet eo bet, war leur-gêr Brest, d’ar Yaou-Gamblid, 17 a viz Ebrel, er bloaz 1794.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 169)- Il a été martyrisé, sur la place de Brest, le Jeudi Saint, 17 du mois d’avril, de l’année 1794.
Notes
[modifier le wikicode]- a est suivi d’une mutation adoucissante.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- a-bad
- a-bann
- a-baouez
- a-barzh
- a-beban
- a-belecʼh
- a-bell
- a-bell-da-bell
- a-benn
- a-bennadoù
- a-benn-herr
- a-benn-kaer
- a-benn-kas
- a-benn-kefridi
- a-benn-kont
- a-benn-krak
- a-benn-red
- a-bep-eil
- a-berzh
- a-berzh-vat
- a-bezh
- a-bezh-da-bezh
- a-bik
- a-bil
- a-blad
- a-blaen
- a-blom
- a-boan
- a-bouez
- a-bouez-penn
- a-boullad
- a-boulladoù
- a-brest
- a-brez
- a-builh
- a-cʼhaol
- a-cʼhaoliad
- a-cʼhaoliata
- a-cʼhin
- a-cʼhoude
- a-cʼhoudevezh
- a-cʼhrad-vat
- a-cʼhwen
- a-dachadoù
- a-dailh
- a-dal-penn
- a-dammoù
- a-daol
- a-daol-da-daol
- a-daol-dak
- a-daol-dall
- a-daol-darzh
- a-daolioù
- a-daol-krenn
- a-daol-lagad
- a-daol-trumm
- a-darzh
- a-denn-askell
- a-dizh
- a-dorkadoù
- a-dost
- a-dost-berr
- a-dost-da-dost
- a-douez
- a-doulladoù
- a-dourtadoù
- a-drak
- a-dra-sur
- a-dre
- a-engroaz
- a-greiz-holl
- a-grenn
- a-lazh-korf
- a-sav
- a-vandenn
- a-walcʼh
- a-zivout
- a-ziwar
Particule
[modifier le wikicode]a \a\
- Particule verbale. Note : mutation par adoucissement après la particule verbale a.
Te a skriv braw.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 167)- Tu écris bien.
Petra a lavarit ?
— (idem, page 167)- Que dites-vous ?
A-benn emberr da noz, a gredan ( a zoñj din, a gav din ), e vo glaw.
— (idem, page 167)- Pour ce soir, je crois ( je pense, il me semble ), il pleuvra.
Me a zo leun ma cʼhof.
— (idem, page 167)- Jʼai le ventre plein, je suis rassasié (Moi, mon ventre est plein).
Interjection
[modifier le wikicode]- (Littéraire) Ô. Note : suivi d’une mutation adoucissante.
A vor ! E teuan dit…
— (Roparz Hemon, Pirc’hirin ar Mor, in Barzhonegoù, Al Liamm, Brest, 1967, page 10)- Ô mer ! Je viens à toi…
Variantes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]a \a\
- Forme conjuguée du verbe mont à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Ez a da ludu ar bern keuneud.- Petit à petit le tas de bois devient cendres.
- (Proverbial) A-nebeut-da-nebeut
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Bretagne (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Nantes (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- À.
Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin.
— (1=Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « a [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]a [à]
- Le.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a [à]
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a [à]
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel pour ce qui est non-humain.
Variantes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- Jonathan Brindle, A dictionary and grammatical outline of Chakali, Language Science Press, Berlin, 2017, page 23
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑ\ ou \a\ |
- A.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada (Montréal) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Chir (Algérie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ben Gasmia Elamri, Les principes phonétiques chaoui, édition HCA, Alger, 2013, page 20.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet cilentain méridional.
Préposition
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- À.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]a [Prononciation ?]
- Première lettre de l’alphabet en cornique.
Interjection
[modifier le wikicode]a [æː]
Particule 1
[modifier le wikicode]a [ɐ]
- Ô, particule vocative.
Particule 2
[modifier le wikicode]a [ɐ]
- Particule verbale utilisée après le sujet ou l’objet direct.
Préposition
[modifier le wikicode]a [ɐ]
- De.
Déclinaison
[modifier le wikicode]Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanav | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Personne | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Première personne | ahanam , ahana vy | ahanan | |
Deuxième personne | ahanas , ahana jy | ahanowgh | |
Troisième personne | masculin | anodho | anedha, anedhans |
féminin | anedhi |
Dérivés
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]a [ɐ]
- Si.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Prononciation générale :
- Prononciation de l’interjection :
Références
[modifier le wikicode]- a sur Dictionary of Cornish, Gerlyver Kernewek
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin illa.
Article
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- La, déterminant introduisant un nom féminin singulier.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Pronom
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- La.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français à.
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Verbe) De sa.
Article défini
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Le, la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Forme utilisée uniquement après tous les mots sauf ceux qui finissent par on, an, en ou oun. Elle se précède toujours d’un trait d’union qui la relie au substantif.
Variantes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]a
- C’est.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Ce verbe se place toujours en début de proposition.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adverbe) Apocope de ap.
- (Article défini) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Du français à.
- (Préposition 2) Apocope de avèk.
Adverbe
[modifier le wikicode]a \a\
- Marque l’aspect progressif.
- Marque le futur quand celui-ci est relativement certain d’arriver.
Article défini
[modifier le wikicode]a \a\
Notes
[modifier le wikicode]- Article suivant le nom qu’il détermine.
- Forme utilisée seulement après un mot qui finit par une consonne orale (non nasale) et une voyelle orale (non nasale), dans cet ordre, pour modifier un substantif singulier.
Variantes
[modifier le wikicode]Préposition 1
[modifier le wikicode]a \a\
- À, exprime un point dans le temps.
Tanpèt la gen pou rive sou Ayiti demen a midi.
- La tempête arrivera sur Haïti demain à midi.
- A kilè w’ap vini? – A nèvè.
- À quelle heure viens-tu ? – À neuf heures.
- (Régionalisme) De.
Tou le twa pitit a Jan yo fini lekòl yo.
- Les trois enfants [/petits] de Jan ont fini l’école.
Notes
[modifier le wikicode]- Le sens 2. est utilisé régionalement dans le nord d’Haïti.
Préposition 2
[modifier le wikicode]a \a\
- Contraction de avèk.
Références
[modifier le wikicode]- Haïti-Référence, diksyonè : a
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- La. Note d’usage : cette forme s’utilise en fin de phrase, aprés une voyelle, lorsque le sujet est lui même suivi d'un article défini.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 12
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet dalécarlien.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Préposition 1) (Préposition 2) (Préposition 3) Du français à, du latin ad.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet danois.
Nom commun
[modifier le wikicode]Neutre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Indéfini | a | a’er |
Défini | a’et | a’erne |
- Nom de la première lettre de l’alphabet danois.
- Premier d'une séquence (ligne de métro, maison, dans une classe).
Préposition 1
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- De (pour le prix, les mesures poids pour chaque unité).
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- à (non standard)
Synonymes
[modifier le wikicode]Préposition 2
[modifier le wikicode]a \a\
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- à (non standard)
Synonymes
[modifier le wikicode]Préposition 3
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- Utilisé quand les deux équipes adverses ont le même nombre de point en sport.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- à (non standard)
Références
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en dioula. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
a \a\ |
aes \ˈa.es\ |
a féminin
Préposition
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
a \a\ |
- À, au, le, de, par. Indique une situation, un lieu, un mouvement.
¿Vamos a la playa?
- On va à la plage ?
A la derecha.
- À droite.
- Indique un destinataire.
Pregunte a la gente.
- Demande aux gens.
- Indique un moment, une date.
A las diez.
- À dix heures.
Madrid, a 12 de enero.
- Madrid, le 12 janvier.
- Indique une utilisation.
- A pie.
- À pied.
A sangre frío.
- De Sang froid.
- A pie.
- Indique un prix.
Tomates a un euro el kilo.
- Tomates à un euro le kilo.
- Indique une évaluation.
De dos a tres meses.
- De deux à trois mois.
A docenas.
- Par douzaines.
- Dos a dos.
- Deux par deux.
- Indique le COD pour la personne déterminée.
Notes
[modifier le wikicode]- Doit se placer entre deux verbes si le premier verbe est un verbe de mouvement :
- Voy a decir algo. — Je vais dire quelque chose.
- On utilise toujours a devant un complément d’objet direct pour une personne déterminée :
- Encontré a alguien que tenía el pelo rubio — J’ai rencontré quelqu’un qui avait les cheveux blonds.
- Mais : Encontré alguien. ou He encontrado alguien. — J’ai rencontré quelqu’un.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Amérique latine) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Lima (Pérou) : écouter « a [Prononciation ?] »
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « a [a] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « a [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- a sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- a sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "a" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \ˈɑː\
- Première lettre de l’alphabet estonien.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | a | ad |
Accusatif1 | a | ad |
Génitif | a | ade |
Partitif | ad | asid |
Illatif | asse | adesse |
Inessif | as | ades |
Élatif | ast | adest |
Allatif | ale | adele |
Adessif | al | adel |
Ablatif | alt | adelt |
Translatif | aks | adeks |
Terminatif | ani | adeni |
Essif | ana | adena |
Abessif | ata | adeta |
Comitatif | aga | adega |
Notes n° 1
|
a \ˈɑː\
Conjonction
[modifier le wikicode]a \ˈɑː\
Références
[modifier le wikicode]- « a » dans le Grand dictionnaire estonien-français / Suur eesti-prantsuse sõnaraamat
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑː\ (aa) |
a \ɑː\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet ; lettre unique représente le son \ɑ\ et lettre double le son \ɑː\.
Sanassa "tasamaa" on neljä a:ta.
- Le mot « tasamaa » (plaine) contient quatre a.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule 1
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Tu, toi, ton, ta.
- A xɔ azin : Tu achètes des œufs (Littéralement : tu, acheter, œuf).
- Marque une interrogation simple en fin de phrase.
- A jlŏ dóó à ? : Est-ce que tu y tiens absolument ? (Littéralement : toi, vouloir, absolument, interrogation).
- Asú we ɖò xwé gbé à ? : Ton mari est-il à la maison ? (Littéralement : asú : ton mari, we … à : est-ce que, ɖò : être, xwé : maison, gbe : ensemble).
Particule 2
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\ (particule de base)
- Placé en fin de phrase, marque la négation.
- Azɔmɛvi lɛ nɔ gɔn azɔmɛ ă : Les écoliers ne s’absentent pas de l’école. (Littéralement : écolier, les, avoir l’habitude, à, école, non).
- E nyɔ ă : Ce n’est pas bien (Littéralement : ça, bien, non).
Dérivés
[modifier le wikicode]- ă cé ou ă é : formule interro-négative pouvant se traduire par ne … donc pas
- Kofi yi à ce ? : Kofi n’est donc pas parti ? (Littéralement : Kofi, partir, donc pas).
- wɛ à : est-ce que… ? (Littéralement : c’est, [interrogation])
Références
[modifier le wikicode]- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (la voyelle finale enclenche la lénition), le proto-celtique féminin *esyās et le proto-celtique pluriel *esyom (la nasale finale enclenchant l’éclipse). Toutes ces formes sont issues du indo-européen commun *éy.
- (Préposition) Originellement, une forme réduire de do.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
- Première lettre de l'alphabet irlandais.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Alphabet irlandais : A, a, Á, á, B, b, C, c, D, d, E, e, É, é, F, f, G, g, H, h, I, i, Í, í, K, k, L, l, M, m, N, n, O, o, Ó, ó, P, p, R, r, S, s, T, t, U, u, Ú, ú
Pronom possessif
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Son. Note : enclenche la lénition.
- Sa. Note : enclenche la prothèse en « h ».
- Leur Note : enclenche l'éclipse.
- (Connacht) Notre Note : enclenche l'éclipse.
- (Connacht) Vos Note : enclenche l'éclipse.
Adverbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Utilisé pour marquer une exclamation.
- A fheabhas atá sé!
- Comme c'est bon !
- A fheabhas atá sé!
Pronom
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Introduit une préposition relative directe, prend la forme indépendante d'un verbe irrégulier.
- Engendre l'éclipse, prend la forme dépendante d'un verbe irrégulier. N'est pas utilisé au passé sauf pour certains verbes irréguliers.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Sens 2) ar
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Polarité | Positif | Négatif | |||
---|---|---|---|---|---|
Temps | Non-prétérit | Prétérit | Non-prétérit | Prétérit | |
Affirmatif | — | níL | níorL | ||
Interrogatif | anE | arL | nachE | nárL | |
Relatif direct | aL | ||||
Relatif indirect | aE | arL | |||
Autre subordonnée | goE | gurL | |||
« Si » | máL | muraE | murarL |
La forme autonome du prétérit résiste à la lénition :
- Níor cuireadh na síolta - Les graines n'ont pas été semées
Les cases surlignées en jaune indiquent les particules appelant la forme dépendante d'un verbe irrégulier.
Les formes dépendentes du prétérit utilisent les particules du non-prétérit :
- An ndearna tú é? - L'as-tu fait ?
Mode | Temps | Positif | Négatif |
---|---|---|---|
Subjonctif | Présent | goE | nárL |
Imparfait | dáE | muraE | |
Impératif | — | náH |
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Particule
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Introduit le vocatif. Note : engendre la lénition.
- Introduit un adjectif numéral. Note : engendre la prothèse en « h ».
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Précède les noms verbaux. Note : suivi du datif, engendre la lénition.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : a. (liste des auteurs et autrices)
- Niall Ó Dónaill, a sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- « 1 a (vocatif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (pronom possessif) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particule devant des adjectifs numéraux) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (pronom indéfini) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \a\ masculin invariable (graphie ABCD) (graphie MOGA)
Préposition
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
a \Prononciation ?\ |
a (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Préposition marquant le génitif, à.
- Préposition marquant la possession, de.
- Préposition signifiant « exposé à », « propice à ».
- Préposition signifiant « en train de ».
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
a \Prononciation ?\ |
a (graphie ABCD)
- Adjectif démonstratif équivalent à ce.
Dérivés
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]a féminin singulier et pluriel identiques (graphie ABCD)
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du singulier, équivalent de elle. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
- (Loire-Atlantique) (Sud du Morbihan) (Goëlo) Pronom de la troisième personne du pluriel, équivalent de elles. Note : Utilisé exclusivement en tant que sujet et devant une consonne.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a \a\
- (Joué-sur-Erdre) Et.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA)
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 69
- Chubri, Lé regl d'ortograf pourr le galo sur Chubri, 7 juillet 2016
- « a » dans Amand Dagnet, Le parle du Coglais, Annales de Bretagne, 1902, 39 pages, page 439 [texte intégral]
- « avoir » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 5 [texte intégral]
- Grammaire du gallo : les adjectifs et pronoms démonstratifs sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Charles Crépeau, Gallo : termes attestés à Joué-sur-Erdre et aux Touches, 2023, page 2
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article défini) Du latin illam.
- (Pronom personnel) aphérèse de la.
- (Préposition 1) Du latin ad.
- (Préposition 2) aphérèse de la.
- (Conjonction de coordination) Du latin ac.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet gallo-italique de Basilicate.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Article défini
[modifier le wikicode]a \ˈa\ féminin
- (Pignola) La.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \ˈa\ féminin
- (Pignola) La.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- (Pignola) À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- (Pignola) De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a \ˈa\ féminin
- (Pignola) Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Sebastiano Rizza, Vocabolario del dialetto di Pignola (PZ), Comune di Pignola, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
- (Piazza Armerina) Première lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition
[modifier le wikicode]a [ˈa] (Foti) (Vigo) (Vasi) (Rubino) (Di Pietro) (Roccella)
- (San Fratello) À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Piazza Armerina) À la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Piazza Armerina) À la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Piazza Armerina) Dans la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction
[modifier le wikicode]a [ˈa] (Foti) (Vigo) (Vasi) (Rubino) (Di Pietro)
- (San Fratello) Conjonction qui introduit une subordonnée avec un verbe à l’infinitif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Article défini
[modifier le wikicode]- (Piazza Armerina) La.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « a » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
- « a » dans Geiriadur Ar-lein Cymraeg-Saesneg / Saesneg-Cymraeg, University of Wales Trinity Saint David
- Gareth King, Pocket Modern Oxford Welsh Dictionary: Welsh-English, Oxford University Press, 2004, ISBN 9780198645313
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Elle.
Lopc é a lā.
- Elle est malade.
- Lui.
Ya nɩ a pɔ yakéɛ wawo a nɩn.
- Il lui a demandé d’aller au maquis avec lui.
Adverbe
[modifier le wikicode]a \a\
- À.
N’ya Paris n’dɛh pɛ n’yé pɛ.
- Je vais à Paris avec mes parents.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule latine | Majuscule latine | Minuscule grecque | Majuscule grecque | Celto-étrusque |
---|---|---|---|---|
a | A | α ά |
Α | 𐌅 |
*\a\ ou *\aː\ |
- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
[modifier le wikicode]- Les références et attestations sont présentes :
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- a sur l’encyclopédie Vikidia
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]a \ɒ\
Variantes
[modifier le wikicode]- az (devant un mot commençant par une voyelle)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « a [ɒ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Et.
Références
[modifier le wikicode]- S.A. Wurm, Murray & Joan Rule, Idi Organised Phonology Data, page 3
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- À.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin a.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\ féminin
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet italien.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Ancona, acrophonie utilisée dans l’alphabet radio et téléphonique italien.
Dérivés
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- À (devant un complément circonstanciel de lieu, ou indiquant la provenance ou de temps, ou de manière, ou de moyen, ou d’agent, ou un complément d’attribution, ou un complément d’objet indirect, ou qui indique une action faite conjointement par plusieurs personnes (quand suivi d’un nombre), ou qui introduit un complément du nom, ou qui introduit une locution adverbiale, ou qui indique l’opposition, et prend le sens de « contre », ou qui indique la succession ou la progression, et prend le sens de « après ».
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
a \ˈa\ |
a \ˈa\ féminin
- A, nom de la première lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « a [a] »
- Monopoli (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Particule
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- de (marqueur de possession).
Verbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Vu que cette voyelle est la seule qui, en kotava, peut disparaître dans certains cas pour éviter les hiatus, il est probable que celle-ci ait été choisie justement pour cette préposition afin de rendre une notion d'absence, comme si la préposition elle-même était sujette à disparition reflétant ainsi son propre sens.
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- Sans.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
In a kuba mu bata ja al kobar.
- Il a travaillé sans salaire pour cette entreprise.
- La préposition a introduit un complément de nom.
Aal a imwa.
- Un arbre sans fleurs (qui ne porte pas de fleurs).
- Emploi de a en tant que complément attributif.
In tir a gom.
- Il est sans bonnet.
- La préposition a introduit un complément circonstanciel. Son emploi est assez rare car souvent concurrencé par des formes adjectivées ou adverbialisées avec le suffixe -iskaf ou, adverbialement, -iskon.
Antonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]- Lettre A.
Suteteson va bloskakirafa a, va « alt » uzadjo vulé ise va ino dun vulé viele va decem-tev-sane nujisuté.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Sutera Va Tcalek Ke Kotava, 2021)- Pour écrire un a accentué, je maintiens enfoncée la touche « alt » pendant que je fais semblant d'écrire le numéro cent-soixante.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « a [a] »
Références
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ɑː\ |
a \ɑː\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ladin. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Α, A.
- (Préposition) Variante de ab. La chute de la consonne est compensée par un allongement vocalique : ā, le même phénomène a lieu pour ē, venant de ex. : La transition vers un a unique dans les langues romanes est sensible dans les écrits de Cicéron, on a abs te et a te (« à toi »), ce dernier devient majoritaire dans les écrits de la fin de sa vie.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- A, première lettre de l’alphabet latin.
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
- « A est la première lettre ; je commencerai par l’a, et par les mots qui en dérivent. » — (Lucilius, Satires, livre IX, fragment 1)
- « A primum est ; hinc incipiam, et quae nomina ab hoc sunt. »
Préposition
[modifier le wikicode]ā \a\ + ablatif ; variante de ăb devant toutes les consonnes, à l'exception du H.
Dérivés
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]- ah !
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « a », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1)
- « a », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre de l'alphabet letton.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet luxembourgeois.
Conjonction
[modifier le wikicode]a \a\ (s’écrit an devant les voyelles a, e, i, o et u, et devant les consonnes d, h, n, t et z)
- Et.
Interjection
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Exprime l’étonnement : ah ! tiens !
- Exprime la confirmation : mais.
- a jo : mais oui.
- a neen : mais non.
- a dach : mais si.
- a sécher : mais bien sûr.
Voir aussi
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet malais.
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- À.
Variantes
[modifier le wikicode]- à (vers 1535)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : à
Forme de verbe
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de avoir.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : a
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Préposition 1) Réduction de o.
- (Conjonction) Du vieux gallois ha.
- (Verbe) Du proto-celtique *ageti, troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de *ago-, de l’indo-européen commun *h₂eǵ-.
Particule 1
[modifier le wikicode]a *\a\
- Ô. Note : la particule entraîne la lénition.
Particule 2
[modifier le wikicode]a *\a\
- Particule servant à poser des questions directes. Note : la particule entraîne la lénition.
- Si, particule servant à poser des questions indirectes. Note : la particule entraîne la lénition.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]a *\a\
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gallois : a
Préposition 1
[modifier le wikicode]a *\a\
- Particule utilisée entre un adjectif focalisé et le nom qu'il modifie.
Préposition 2
[modifier le wikicode]a *\a\
- Avec. Note d’usage : la conjonction entraîne une aspiration.
Variantes
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]a *\a\
- Et. Note d’usage : la conjonction entraîne une aspiration.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]a *\a\
- Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de mynet.
Références
[modifier le wikicode]- John Strachan, An Introduction to Early Welsh, Manchester University Press, 1909, page 49
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Oh !
a ca nelleh axcan ca omotoptenqueh, ca omopetlacaltenqueh in teteoh, in tlamacazqueh
- Oh ! Voici qu’en vérité, aujourd’hui, ils se sont enfermés dans leurs coffres, dans leurs caisses, les dieux pourvoyeurs.
- Hé !
atl a, xiccaqui a
- De l’eau, hé ! Écoute, hé !
Références
[modifier le wikicode]- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage
Nahuatl de l’Ometepec
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]at \aːt\
- Eau.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ ou \aː\ |
a \aː\ de
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | a | a’s |
Diminutif | a’tje | a’tjes |
a \aː\ féminin / masculin
- (Linguistique) Première lettre de l’alphabet.
De A van Anna
- A comme Anatole.
- Ce qui est nommé en premier, premier élément d'une liste.
- (Musique) Ton musical standard de 440 Hz.
- (Musique) Dixième ton de l’échelle chromatique et sixième ton de l’échelle diatonique.
- (Musique) La, la mineur.
De a aangeven
- Donner le la.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Sens 4) la
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [aː] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
- « a », dans Union de la langue néerlandaise, Woordenlijst Nederlandse Taal, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Tu.
Références
[modifier le wikicode]- Ouma Geelmeid, Sheena Shah, Matthias Brenzinger, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, 160 pages, page 27
Étymologie
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ ou \o̯\ |
a [a] ou [o̯] féminin (graphie normalisée)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet latin de l’occitan.
Notes
[modifier le wikicode]- Le a tonique ouvert (parfois noté à) se prononce [a]
Cantarà (\cantaˈɾa\).
- Il chantera.
Lo papà (\lu paˈpa\).
- Le papa.
Lo baldràs (\lu balˈðɾas\).
- Le bourbier.
Lo papa (\lu ˈpapo̯\).
- Le pape.
La baldra (\la balˈðɾo̯\).
- La boue.
Une femna (\uno̯ ˈfenno̯\).
- Une femme.
Aviá un can (\aβio̯ un ko̯\).
- Il avait un chien. (le a de can est généralement fermé)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]capelaniá (\kapelaˈnjɔ\).
- chapellenie.
castelaniá (\kastelaˈnjɔ\).
- châtellenie.
aviá (\aˈβjɔ\).
- il avait.
cataràs (\kataˈɾas\).
- gros chat.
cantaràs (\kantaˈɾas\).
- tu chanteras.
clapàs (\klaˈpas\).
- gros tas de pierres.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Interjection
[modifier le wikicode]- Ah.
A! Quina polida jornada!
- Ah! Quelle belle journée!
Préposition
[modifier le wikicode]- À.
M'en vau a Albi.
- Je m'en vais à Albi. (indique la direction) - Notes - Pour éviter le hiatus, on prononce : M'en vau as Albi.
Sentir a mosit.
- Sentir le moisi.
Los pichons son a l’escola.
- Les enfanrts sont à l’école. (indique la situation)
Prestar un libre a un amic.
- Prêter un livre à un ami. (indique l’attribution)
Manquèt a se copar la camba.
- Il a failli se couper la jambe.
Tornèt a pujar.
- Il remonta.
- en train de.
Son a trabalhar.
- Ils sont en train de travailler. (action qui dure)
Notes
[modifier le wikicode]- La préposition a se met devant un accusatif nom de personne ou l'idéfini tot, tota, quand cet accusatif est annoncé par un pronom personnel avant le verbe conjugué.
Los devèm respectar als ancians.
- Nous devons les respecter, les personnes âgées.
L’ai vist a ton paire.
- Ton père, je l’ai vu.
Aviái enveja de los escanar a totes.
- J’avais envie de les étrangler tous les deux.
Las coneissi a totas doas.
- Je les connais toutes les deux (féminin).
- La préposition a suivie d’un infinitif traduit une obligation ou une nécessité.
Aquò que aviá a far.
- Ce qu’il avait à faire.
Es una fòrma a defugir.
- C’est une tournure à éviter.
Dérivés
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe aver.
A d'astre.
- Il a de la chance.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « a [a] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- (Anatomie) Bras.
Lettre
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Première lettre de l'alphabet phonétique utilisé pour la notation de l'oubykh par Hans Vogt.
Interjection
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- (Sens incertain) Interjection de sens non précisé par H. Vogt.
Références
[modifier le wikicode]- Hans Vogt, Dictionnaire de la langue oubykh, Instituttet For Sammmenlignende Kulturforskning, Universitetsforlaget, Oslo, 1963, 262 pages, page 158 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \Prononciation ?\
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \a\
- (Forme courte) Tu. Note d’usage : cette forme est utilisée pour les verbes au parfait, à l'imperfectif et pour la négation.
Autre alphabet ou système d’écriture
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Abdourahmane Diallo, Précis de grammaire et de lexique du peul du Fouta Djallon (Guinée), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, 2015, page 3 et 7
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais I.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Je.
A mɔs gó Alemania wán dé.
— (1=Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 171 → [version en ligne])- Je dois vraiment aller en Allemagne un jour.
Références
[modifier le wikicode]- Kofi Yakpo, A grammar of Pichi, Isimu Media, 2009, dissertation doctorale, Radboud Universiteit Nijmegen, page 7 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]a \ʌ\
- Première lettre de l’alphabet.
Adverbe
[modifier le wikicode]a \ʌ\
- Oui.
Antonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 1 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
Synonymes
[modifier le wikicode]- en (ré-importé de l'espagnol)
Références
[modifier le wikicode]- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Préposition
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- À.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet piémontais.
Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a \a\
- Et.
A ty?
- Et toi ?
Walka między dobrem a złem.
- La guerre entre le bien et le mal.
Notes
[modifier le wikicode]- À part a et ses composés (acz, ale, ać, aż), tous les mots commençant par a- sont des emprunts récents aux langues germaniques ou latines[2].
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Będzin (Pologne) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « a », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
- ↑ « a- », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article défini) Du latin illa.
- (Préposition) Du latin ad (« à »).
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Article défini
[modifier le wikicode]a \a\
- Féminin singulier de o (« le »). Détermine un groupe nominal féminin singulier.
A casa é branca.
- La maison est blanche.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \a\ troisième personne du singulier
- La, féminin singulier de o (« le »). Représente un groupe nominal féminin singulier complément d’objet direct.
Eu a reconheço.
- Je la reconnais.
- Vous (vouvoiement).
Notes
[modifier le wikicode]- On ne dit pas *eu reconheço ela, littéralement *je reconnais elle.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- celle de : a de, a do, a da ; à de, à do, à da
- celles de : as de, as do, as da ; às de, às do, às da
Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- À, au, le, de, par.
- Indique une situation, un lieu, un mouvement.
- Vamos à praia? — On va à la plage ? (Note - pt: à = fr: à la, en: to the – pt: à – pluriel = às
- À direita. — À droite.
A primeira nau de regresso da viagem de Vasco da Gama chegou a Portugal, produzindo grande entusiasmo, em julho de 1499.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Le premier navire revenant du voyage de Vasco de Gama est arrivé au Portugal en juillet 1499, suscitant un grand enthousiasme.
- Indique un destinataire.
- Pergunte à gente. — Demande aux gens.
- Indique un moment.
- Às dez OU Às dez horas — À dix heures.
- Indique une utilisation.
- A pé. — À pied.
- A sangue frio. — De sang froid.
- Indique un prix.
- Tomates a um euro o quilo. — Tomates à un euro le kilo.
- Indique une évaluation.
- De dois a três meses. — De deux à trois mois.
- Às dezenas — Par douzaines.
- Dois a dois. — Deux par deux.
Notes
[modifier le wikicode]— | a + | de + | em + | por + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Article défini |
Singulier | Masculin | o | ao | do | no | pelo |
Féminin | a | à | da | na | pela | ||
Pluriel | Masculin | os | aos | dos | nos | pelos | |
Féminin | as | às | das | nas | pelas | ||
Article indéfini |
Singulier | Masculin | um | dum | num | ||
Féminin | uma | duma | numa | ||||
Pluriel | Masculin | uns | duns | nuns | |||
Féminin | umas | dumas | numas | ||||
Démonstratif proximal |
Singulier | Masculin | este | deste | neste | ||
Féminin | esta | desta | nesta | ||||
Pluriel | Masculin | estes | destes | nestes | |||
Féminin | estas | destas | nestas | ||||
Neutre | isto | disto | nisto | ||||
Démonstratif médial |
Singulier | Masculin | esse | desse | nesse | ||
Féminin | essa | dessa | nessa | ||||
Pluriel | Masculin | esses | desses | nesses | |||
Féminin | essas | dessas | nessas | ||||
Neutre | isso | disso | nisso | ||||
Démonstratif distal |
Singulier | Masculin | aquele | àquele | daquele | naquele | |
Féminin | aquela | àquela | daquela | naquela | |||
Pluriel | Masculin | aqueles | àqueles | daqueles | naqueles | ||
Féminin | aquelas | àquelas | daquelas | naquelas | |||
Neutre | aquilo | àquilo | daquilo | naquilo |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a\ (langue standard), \a\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ\ (langue standard), \ɐ\ (langage familier)
- Luanda : \a\
- Dili : \ə\
- Brésil : écouter « a [Prononciation ?] »
- Porto (Portugal) : écouter « a [ɐ] »
- États-Unis : écouter « a [ɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « a [ɐ] »
- Brésil : écouter « a [a] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « a », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- (Anatomie) Bras.
Références
[modifier le wikicode]- Robert L. Rankin, « A Quapaw Vocabulary », Kansas Working Papers on Linguistics, 1982, 28 pages, page 4 → [version en ligne]
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Article génitival | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
al | a | ai | ale |
Datif Génitif |
alui | alei | alor | alor |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Article défini) De l’adjectif numéral ae, a (« un »).
- (Prénom personnel) Du vieil écossais ic, ik, i, par diphtongaison puis perte du second élément, issu du vieil anglais ic.
- (Adjectif indéfini et adverbe) Du vieux norrois allr.
- (Particule) Par assimilation du t initial à la dentale précédent le to (/tə/) en vieil écossais (le to est alors souvent précédé d'un participe présent finissant en -d).
- (Préposition no 1) Du vieil anglais an.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
- Première lettre de l’alphabet scots.
Article indéfini
[modifier le wikicode]a \ə\
- Un, une. Note : dans l’usage familier moderne, la forme a de l’article défini s’utilise devant les voyelles et les consonnes sans distinction dans la plupart des dialectes. Cela n’est toutefois pas le cas dans la littérature par influence de l’anglais ou la forme an est privilégiée devant les voyelles.
Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- En scots standard, il est généralement combiné après ilk → ilka ; mony → mona ; sic → siccan.
- Il s’utilise aussi pour marquer l’emphase des négations.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]a \ə\
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- (Shetlandais) Avoir (auxiliaire).
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \ɑ:\ (emphatique), \ɑɪ\ (emphatique), \ə\ (non accentué)
- Je.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- I (par calque de l’anglais)
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]a \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
- Tout, la totalité.
- Tout, tous, qui dure, existe depuis un certain temps.
- Tout, tous, qui exprime l’entièreté d'un nombre, une étendue.
- Tout, chaque. Note d’usage : notamment, devant airt (« direction) », body, gait, kind, kin kin, kin kind, sort, thing ou wye.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]a \ɒ(ː)\, \ɑ(ː)\, \a(ː)\ (Scots insulaire)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]a \ə\
- Marqueur de l’infinitif.
Préposition 1
[modifier le wikicode]a \ə\
- Sur, à, dans. Note d’usage : s’utilise devant un verbe actif en -ing ou un passif continu après le verbe be, ou devant un nom.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Préposition 2
[modifier le wikicode]a \ə\
- De. Note d’usage : s’utilise devant un gérondif ou devant un nom.
Références
[modifier le wikicode]- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
- « a » dans John J. Graham, The Shetland Dictionary, Shetland Publishing Co, 2009 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Article défini
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- (Palerme) La.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈa\ |
a \ˈa\
- Première lettre de l’alphabet sicilien.
Dérivés
[modifier le wikicode]Préposition 1
[modifier le wikicode]a \ˈa\
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition 2
[modifier le wikicode]a \ˈa\ féminin
- À la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- a bestiali
- a birbantisca
- a bistiali
- a bon’ura
- a brètuni
- a buffunisca
- a bùlgara
- a buon’ura
- a burginsàtica
- a burgisa
- a burgisi
- a burgisisca
- a cacciatura
- a cacciaturisca
- a campanazza
- a campagnola
- a campìa
- a campirisca
- a canadisa
- a canadisi
- a canina
- a cantunisa
- a cantunisi
- a cavaddhina
- a cavaddina
- a cavaḍḍina
- a cavaddrina
- a cinisa
- a cinisi
- a cita
- a condizioni di
- a cundannè
- a cunfidata
- a cuntadina
- a cuntraria
- a curtiggiana
- a diavulina
- a dijuna
- a dritta
- a duzzinali
- a facci mia
- a facci sua
- a facci tua
- a fasesa
- a filosofica
- a fini
- a finuta
- a francisa
- a francisi
- a furnarisca
- a giappunisa
- a giappunisi
- a granni
- a grassa
- a greca
- a grossa
- a grussulana
- a jurnata
- a juta
- a larga
- a libbera
- a lìgura
- a lìguri
- a liò
- a livata
- a luntana
- a malandrinisca
- a maltisa
- a maltisi
- a malura
- a mancusa
- a manu
- a marinarisca
- a ’mbersa
- a mègghiu
- a milanisa
- a milanisi
- a militari
- a mircantisca
- a miricana
- a moda
- a moderna
- a ’mpirnicheja
- a ’mprescia
- a ’mpressa
- a muntagnisa
- a muntagnisi
- a murera
- a napulitana
- a nghisa
- a nglisa
- a ngrisa
- a nghisi
- a nglisi
- a ngrisi
- a ninna
- a nobbilisca
- a nubbilisca
- a nuda
- a nurmanna
- a nurviggisa
- a nurviggisi
- a palirmitana
- a para
- a pariggina
- a parti
- a pastetta
- a pasturali
- a patriarcali
- a pazzìa
- a pazzigna
- a pazzisca
- a pazzòtica
- a piduna
- a piemuntisa
- a piemuntisi
- a pirsiana
- a polacca
- a posta
- a prima
- a pruvenzali
- a pruvinzali
- a purcigna
- a purtuchisa
- a purtuchisi
- a purtughisa
- a purtughisi
- a rasa
- a reali
- a ricota
- a rifriscata
- a rinfusa
- a roccocò
- a riversa
- a romana
- a Rossini
- a rumana
- a russa
- a sanfasò
- a sbrijata
- a scaduta
- a scampata
- a scapiddata
- a scapiḍḍata
- a scapiddhata
- a scapiddrata
- a scarciunisca
- a scarmigghiata
- a scarricata
- a scarsa
- a sciorta
- a sculàstica
- a scuperta
- a scurata
- a scurdata
- a scuzzisa
- a scuzzisi
- a sdiminticata
- a sdirrera
- a sdirrutta
- a sdossa
- a sequela
- a sfilata
- a sfuggita
- a sfujuta
- a sganghesa
- a sgherra
- a siciliana
- a sò
- a spadda
- a spaḍḍa
- a spagnola
- a spagnuola
- a spinzirata
- a spreparata
- a sprovista
- a stacca
- a stranìa
- a strasatta
- a sua
- a sulicchialora
- a sulicchiarìa
- a surdatisca
- a suttili
- a svidisa
- a svidisi
- a taliana
- a thailannisa
- a thailannisi
- a tidisca
- a tosca
- a traditura
- a traditurisca
- a tudisca
- a tunna
- a turca
- a turchigna
- a turchisca
- a turnata
- a vastasisca
- a via
- a viḍḍanisca
- a viddanisca
- a vintura
- a vinuta
- a vista
- a vistiali
- a vita
- a vota
- a vutata
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- | di, da + | a + | nta, nti + | cu + | pi + | ppi + | pri + | ppri + | nda, ndi + | nna, nni + | ri + | ntra + | mi + | si + | ti + | cci + | ci + | ni + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ lu | Singulier | Masculin | lu, u | dû, d’û, dô, d’ô, dilu, dillu | ô, au, allu, alu | ntô, nt’ô, nt’o, ntû, nt’û nt’u | cû, cu, c’û, c’u, cullu, culu, c’ô, c’o | pô, pû, p’ô, p’o, p’û, p’u, pillu, pilu | ppô, ppû, pp’ô, pp’o, pp’û, pp’u, ppillu, ppilu | prô, prû, pr’ô, pr’o, pr’û, pr’u, prilu, prillu | pprô, pprû, ppr’ô, ppr’o, ppr’û, ppr’u, pprillu, pprilu | ndô, ndû, nd’û, nd’u, nd’ô, nd’o | nnô, nnû, nn’û, nn’u, nn’ô, nn’o | rô, rû, r’ô, r’o, r’u, r’û, rilu, rillu | ntrô, ntrû | mô, m’ô, m’o, mû, m’û, m’u, milu, millu | sô, s’ô, s’o, sû, s’û, s’u, silu, sillu | tô, t’ô, t’o, tû, t’û, t’u, tillu, tilu | cciô, cci’ô, cci’o, cciû, cci’û, cci’u | ciô, ci’ô, ci’o, ciû, ci’û, ci’u | nô, n’ô, n’o, nû, n’û, n’u |
Féminin | la, a | dâ, d’â, d’a, dilla, dila | â, alla, a, ala | ntâ, nt’â, nt’a | câ, c’â, c’a, culla, cula | pâ, p’â, p’a, pila, pilla | ppâ, pp’â, pp’a, ppila, ppilla | prâ, pr’â, pr’a, prilla, prila | pprâ, ppr’â, ppr’a, pprilla, pprila | ndâ, nd’â, nd’a | nnâ, nn’â, nn’a | râ, r’â, r’a, rila, rilla | ntrâ, ntr’â, ntr’a | mâ, m’â, m’a, mila, milla | sâ, s’â, s’a, silla, sila | tâ, t’â, t’a, tilla, tila | cciâ, cci’â, cci’a, ccia | ciâ, ci’â, ci’a | nâ, n’â, n’a | ||
Pluriel | li | dê, dî, d’e, d’ê, d’î, d’i, dilli, dili | ê, alli, ali | ntê, ntî, nt’e, nt’ê, nt’î, nt’i | chê, chî, ch’e, ch’ê, ch’î, ch’i, culli, culi | pê, pî, p’e, p’ê, p’î, p’i, pili, pilli | ppê, ppî, pp’e, pp’ê, pp’î, pp’i, ppili, ppilli | prê, prî, pr’e, pr’ê, pr’î, pr’i, prilli, prili | pprê, pprî, ppr’e, ppr’ê, ppr’î, ppr’i, pprilli, pprili | ndê, ndî, nd’e, nd’ê, nd’î, nd’i | nnê, nnî, nn’e, nn’ê, nn’î, nn’i | rê, rî, r’e, r’ê, r’î, r’i, rili, rilli | ntrê, ntrî, ntrî, ntr’e, ntr’ê, ntr’î, ntr’i | mê, m’ê, m’e, mî, m’î, m’i, mili, milli | sê, s’ê, s’e, sî, s’î, s’i, silli, sili | tê, t’ê, t’e, tî, t’î, t’i, tili, tilli | ccê, cc’ê, cc’e, ccî, cc’î, cc’i | cê, c’ê, c’e, cî, c’î, c’i | nê, n’ê, n’e, nî, n’î, n’i | ||
+ un | Masculin | un, nu | d’un, dûn, dôn | ôn | nt’un, ntûn, ntôn | c’un, cûn, côn | p’un, pûn, pôn | pp’un, ppûn, ppôn | pr’un, prûn, prôn | ppr’un, pprûn, pprôn | nd’un, ndûn, ndôn | nn’un, nnûn, nnôn | r’un, rûn, rôn | ntr’un, ntrûn, ntrôn |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « a »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave → voir a en tchèque.
Conjonction
[modifier le wikicode]a \a\
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave → voir a en tchèque.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a\ |
a \a\
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]a \a\
- Mais.
Particule
[modifier le wikicode]a \a\
- (Grammaire) Particule interrogative.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Pronom de la troisième personne du singulier (sans distinction de genre ; sujet ou objet); il, elle; le, la, lui.
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\ˈʔaː\ (ʻā) |
a \ˈʔaː\ (orthographe de l’Académie tahitienne) (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Première lettre et première voyelle de l’alphabet tahitien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- « a », dans Dictionnaire tahitien-français en ligne, Académie tahitienne, 1999 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]a \a\
- Et.
Ty a já.
- Toi et moi.
Synonymes
[modifier le wikicode]- i (avec insistance : ty i já)
Lettre
[modifier le wikicode]a \aː\
- A.
Od a do z.
- De a à z.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- République tchèque : écouter « a [a] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « a [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « a [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Toulouse (France) : écouter « a [Prononciation ?] » (bon niveau)
- (Région à préciser) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Bandung (Indonésie) : écouter « a [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Je : pronom personnel à la première personne du singulier au nominatif.
- A-jucá.
- Je tue.
- A-jucá.
Références
[modifier le wikicode]- Antônio Gonçalves Dias, Diccionario da lingua tupy : chamada lingua geral dos indigenas do Brazil, 1858.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a:\ (a) |
a \a\
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]a *\a\
Adverbe
[modifier le wikicode]ā *\ɑː\
- Toujours, continuellement, pour toujours.
Nom commun
[modifier le wikicode]ā *\ɑː\ féminin
- Variante de æ.
Références
[modifier le wikicode]- John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 1 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article défini) (Pronom) Du proto-celtique *sindom.
- (Pronom possessif) Du proto-celtique *esyo (masculin et neutre), *esyās (féminin), et *esōm (pluriel), de l’indo-européen commun *ésyo, génitif singulier de *ís et *íd ; à comparer au gallois ei.
- (Particule) Du proto-celtique *ō indo-européen commun *ō.
- (Préposition) Du proto-celtique *exs.
Article défini
[modifier le wikicode]a *\a\
Pronom relatif
[modifier le wikicode]a *\a\
- Ce que, ce qui. Note d’usage : le pronom déclenche l'éclipse, et prend une clause relative lénifiante utilisant une forme verbale deutérotonique ou absolue.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gaélique irlandais : a
Conjonction
[modifier le wikicode]a *\a\
- Quand. Note d’usage : déclenche l'éclipse, prend une clause relative nasalisante.
Pronom possessif
[modifier le wikicode]a *\a\
- Son, sa, leur. Note d’usage : déclenche la lénition au masculin et au neutre singulier, un /h/ protomique non écrit devant une voyelle au féminin singulier, et l'éclipse au pluriel.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Particule 1
[modifier le wikicode]a *\a\
- Ô.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gaélique irlandais : a
Particule 2
[modifier le wikicode]a *\a\
- Particule servant à introduire un chiffre.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gaélique irlandais : a
Préposition
[modifier le wikicode]a *\a\
- Hors de.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « 1 a (vocative particle) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 2 a (‘his, her, their’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 3 a (particle used before numerals) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 4 a (‘that which’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 7 a (‘out of’) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- « 1 in (definite article) » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Interjection) Du caractère sino-vietnamien 啊, a, lui-même du chinois 啊 (à)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
\a˦\ |
a \a˦\
Interjection
[modifier le wikicode]a
- Exclamation interrogative au début d'une phrase.
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien chercher le terme sur Chunom.org
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Et.
Variantes
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Interjection exclamative, ha.
Préposition
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Préposition marquant l’ablatif.
- Avec.
Variantes
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Particule verbale.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]a *\Prononciation ?\
- Qui.
Références
[modifier le wikicode]- Joseph Loth, Vocabulaire vieux-breton, avec commentaire, contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, cornique, armoricain, connues, précédé d’une introduction sur la phonétique du vieux-breton et sur l’âge et la provenance des gloses, F. Vieweg, Paris, 1884, page 28 et 29
Volapük réformé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
a | A |
a \a\
- Première lettre minuscule et première voyelle de l’alphabet.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]a \a\
- Préposition à sens distributif, dont les traductions sont diverses : à (chacun, pièce), pour.
Balats lul a yurodazims deg.
- Cinq à dix centimes pièce.
Yurods deg a pösod bal.
- Dix euros par tête de pipe, dix euros par personne.
Degtelat bal a yurods tel.
- Une douzaine pour deux euros.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]a \Prononciation ?\
- Alphabet latin
- Caractères
- Chiffres hexadécimaux
- conventions internationales
- Abréviations en conventions internationales
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Exemples en conventions internationales avec traduction désactivée
- Exemples en conventions internationales
- Symboles de l’alphabet phonétique international
- Lexique en conventions internationales de la métrologie
- Lexique en conventions internationales de la chimie
- Lexique en conventions internationales de la physique
- Lexique en conventions internationales de la mécanique
- français
- Lemmes en français
- Lettres en français
- Exemples en français
- Pronoms personnels en français
- Termes familiers en français
- français du Québec
- Formes de verbes en français
- Mots sans consonne en français
- abellen
- Particules en abellen
- Mots en abellen de sens incertain
- afar
- Adjectifs démonstratifs en afar
- Mots sans consonne en afar
- aléoute de Medny
- Conjonctions en aléoute de Medny
- allemand
- Lemmes en allemand
- Lettres en allemand
- Mots sans consonne en allemand
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- Formes de verbes en ancien français
- Interjections en ancien français
- Exemples en ancien français
- angevin
- Lettres en angevin
- Pronoms personnels en angevin
- Prépositions en angevin
- Adjectifs démonstratifs en angevin
- Formes de verbes en angevin
- anglais
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Lettres en anglais
- Articles indéfinis en anglais
- Exemples en anglais
- Prépositions en anglais
- anglais de New York
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin
- Prépositions en anglo-normand
- arbërisht
- Lettres en arbërisht
- bambara
- Lettres en bambara
- Pronoms personnels en bambara
- baoulé
- Pronoms personnels en baoulé
- basque
- Lettres en basque
- Interjections en basque
- brabançon
- Mots en brabançon issus d’un mot en moyen néerlandais
- Mots en brabançon issus d’un mot en vieux néerlandais
- Mots en brabançon issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en brabançon incluant une reconstruction
- Adverbes en brabançon
- anversois
- Conjonctions en brabançon
- Pronoms possessifs en brabançon
- brusseleer
- Formes de pronoms personnels en brabançon
- Formes de verbes en brabançon
- Noms communs en brabançon
- breton
- Prépositions en breton
- Exemples en breton
- Particules en breton
- Interjections en breton
- Termes littéraires en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Prépositions en catalan
- Exemples en catalan
- chakali
- Articles définis en chakali
- Mots sans orthographe attestée
- Conjonctions de coordination en chakali
- Pronoms personnels en chakali
- chaoui
- Lettres en chaoui
- Lemmes en gaélique irlandais
- Lemmes en gallo
- cilentain méridional
- Mots en cilentain méridional issus d’un mot en latin
- Lettres en cilentain méridional
- Prépositions en cilentain méridional
- cornique
- Lettres en cornique
- Interjections en cornique
- Particules en cornique
- Prépositions en cornique
- Conjonctions en cornique
- corse
- Mots en corse issus d’un mot en latin
- Articles en corse
- Pronoms en corse
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Prépositions en créole guadeloupéen
- créole guyanais
- Articles définis en créole guyanais
- Verbes en créole guyanais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Adverbes en créole haïtien
- Articles définis en créole haïtien
- Prépositions en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- créole martiniquais
- Articles définis en créole martiniquais
- dalécarlien
- Lettres en dalécarlien
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en français
- Mots en danois issus d’un mot en latin
- Lettres en danois
- Noms communs en danois
- Prépositions en danois
- dioula
- Adverbes en dioula
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Lettres en espagnol
- Exemples en espagnol
- Prépositions en espagnol
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Lettres en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- estonien
- Lettres en estonien
- Noms communs en estonien
- Formes nominales en estonien de type koi
- Lexique en estonien de la musique
- Conjonctions en estonien
- Termes familiers en estonien
- finnois
- Lemmes en finnois
- Lettres en finnois
- Exemples en finnois
- flamand occidental
- Lettres en flamand occidental
- fon
- Particules en fon
- frioulan
- Lettres en frioulan
- Prépositions en frioulan
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en indo-européen commun
- Lettres en gaélique irlandais
- Pronoms possessifs en gaélique irlandais
- gaélique irlandais de Connacht
- Adverbes en gaélique irlandais
- Pronoms en gaélique irlandais
- Pronoms indéfinis en gaélique irlandais
- Particules en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- gallo
- Lettres en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie MOGA
- Prépositions en gallo
- gallo en graphie ELG
- Adjectifs démonstratifs en gallo
- Pronoms personnels en gallo
- gallo attesté en Loire-Atlantique
- gallo attesté au Morbihan méridional
- gallo attesté au Goëlo
- Conjonctions de coordination en gallo
- gallo attesté à Joué-sur-Erdre
- Formes de verbes en gallo
- gallo-italique de Basilicate
- Mots en gallo-italique de Basilicate issus d’un mot en latin
- Aphérèses en gallo-italique de Basilicate
- Lettres en gallo-italique de Basilicate
- Articles définis en gallo-italique de Basilicate
- gallo-italique de Basilicate de Pignola
- Pronoms personnels en gallo-italique de Basilicate
- Prépositions en gallo-italique de Basilicate
- Conjonctions de coordination en gallo-italique de Basilicate
- gallo-italique de Sicile
- Lettres en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- Prépositions en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Lionardo Vigo Calanna
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Rubino
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- Conjonctions en gallo-italique de Sicile
- Articles définis en gallo-italique de Sicile
- gallois
- Conjonctions en gallois
- gagou
- Pronoms en gagou
- Exemples en gagou
- Adverbes en gagou
- gagou de Côte d’Ivoire
- gaulois
- Lettres en gaulois
- guarani
- Lettres en guarani
- hongrois
- Articles définis en hongrois
- idi
- Conjonctions de coordination en idi
- ido
- Lemmes en ido
- Prépositions en ido
- interlingua
- Lettres en interlingua
- Prépositions en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Lettres en italien
- Prépositions en italien
- Exemples en italien
- Noms communs en italien
- Mots sans consonne en italien
- kikuyu
- Particules en kikuyu
- Verbes en kikuyu
- kotava
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Prépositions générales en kotava
- Lettres en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Mots sans consonne en kotava
- kurde
- Lettres en kurde
- ladin
- Prépositions en ladin
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Lettres en latin
- Mots indéclinables en latin
- Prépositions en latin
- Interjections en latin
- letton
- Lettres en letton
- luxembourgeois
- Lettres en luxembourgeois
- Conjonctions en luxembourgeois
- Interjections en luxembourgeois
- malais
- Lettres en malais
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Prépositions en moyen français
- Formes de verbes en moyen français
- moyen gallois
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en vieux gallois
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en moyen gallois incluant une reconstruction
- Mots en moyen gallois issus d’un mot en indo-européen commun
- Particules en moyen gallois
- Pronoms relatifs en moyen gallois
- Prépositions en moyen gallois
- Conjonctions en moyen gallois
- Formes de verbes en moyen gallois
- nahuatl classique
- Interjections en nahuatl classique
- Exemples en nahuatl classique
- Orthographe normalisée en nahuatl classique
- nahuatl de l’Ometepec
- Noms communs en nahuatl de l’Ometepec
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Lettres en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la linguistique
- Exemples en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la musique
- nǀu
- Pronoms personnels en nǀu
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Interjections en occitan
- Prépositions en occitan
- Formes de verbes en occitan
- omaha-ponca
- Noms communs en omaha-ponca
- Lexique en omaha-ponca de l’anatomie
- oubykh
- Lettres en oubykh
- Interjections en oubykh
- Mots en oubykh de sens incertain
- peul
- Lettres en peul
- Pronoms personnels en peul
- pichi
- Mots en pichi issus d’un mot en anglais
- Pronoms personnels en pichi
- Exemples en pichi
- pitcairnais
- Lettres en pitcairnais
- Adverbes en pitcairnais
- palenquero
- Prépositions en palenquero
- Exemples en palenquero
- piémontais
- Mots en piémontais issus d’un mot en latin
- Prépositions en piémontais
- Lettres en piémontais
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Conjonctions de coordination en polonais
- Exemples en polonais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Lettres en portugais
- Articles définis en portugais
- Exemples en portugais
- Pronoms personnels en portugais
- Pronoms démonstratifs en portugais
- Prépositions en portugais
- quapaw
- Noms communs en quapaw
- Lexique en quapaw de l’anatomie
- roumain
- Formes d’articles définis en roumain
- Cas datifs en roumain
- Cas génitifs en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- sarde
- Prépositions en sarde
- scots
- Mots en scots issus d’un mot en vieil écossais
- Mots en scots issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en scots issus d’un mot en vieux norrois
- Lettres en scots
- Articles indéfinis en scots
- Adjectifs numéraux en scots
- Adjectifs en scots
- Verbes en scots
- shetlandais
- Pronoms personnels en scots
- Adjectifs indéfinis en scots
- Adverbes en scots
- Particules en scots
- Prépositions en scots
- sicilien
- Mots en sicilien issus d’un mot en latin
- Articles définis en sicilien
- sicilien de Palerme
- Lettres en sicilien
- Prépositions en sicilien
- slovaque
- Mots en slovaque issus d’un mot en vieux slave
- Conjonctions en slovaque
- slovène
- Mots en slovène issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en slovène
- Lettres en slovène
- Conjonctions de coordination en slovène
- Particules en slovène
- Lexique en slovène de la grammaire
- songhaï koyraboro senni
- Pronoms personnels en songhaï koyraboro senni
- tahitien
- Lettres en tahitien
- Système graphique de l’Académie tahitienne
- Système graphique de l’Église Protestante Maohi
- tchèque
- Lemmes en tchèque
- Conjonctions en tchèque
- Exemples en tchèque
- Lettres en tchèque
- toki pona
- Interjections en toki pona
- tupi
- Pronoms personnels en tupi
- turc
- Lettres en turc
- vieil anglais
- Mots en vieil anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en vieil anglais incluant une reconstruction
- Prépositions en vieil anglais
- Adverbes en vieil anglais
- Noms communs en vieil anglais
- vieil irlandais
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en vieil irlandais incluant une reconstruction
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en indo-européen commun
- Articles définis en vieil irlandais
- Pronoms relatifs en vieil irlandais
- Conjonctions en vieil irlandais
- Pronoms possessifs en vieil irlandais
- Particules en vieil irlandais
- Prépositions en vieil irlandais
- vietnamien
- Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois
- Lettres en vietnamien
- Interjections en vietnamien
- vieux breton
- Conjonctions en vieux breton
- Interjections en vieux breton
- Prépositions en vieux breton
- Particules en vieux breton
- Pronoms relatifs en vieux breton
- volapük réformé
- Lettres en volapük réformé
- Prépositions en volapük réformé
- Exemples en volapük réformé
- zarma
- Pronoms personnels en zarma