meurtrir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français mordrir, meurdrir, murtrir (« tuer »), il est issu de[1] l’ancien bas vieux-francique *murth(r)jan (« tuer »). Apparenté à l’allemand ermorden, Mord, à l’anglais murder.
- Le sens étymologique de meurtrir était « causer la mort, tuer, assassiner » qui est resté dans son déverbal meurtre. À la Renaissance, il a subi un affaiblissement de son sens, le sens propre étant repris par assassiner → voir mortifier qui de « causer la mort » a subi la même évolution de sens vers « blesser, blesser moralement, humilier ».
Verbe
[modifier le wikicode]meurtrir \mœʁ.tʁiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Vieilli) Tuer, assassiner.
L'ami (...) fut égorgé là (...).
— (A. France, Idylles et lég., 1896, page 105)
Et, pressant dans ses bras le corps meurtri qu'elle aime,
Elle a longtemps hurlé.
- Contusionner, blesser, choquer ou frapper au point de laisser une marque ou une ecchymose.
[…]; et voilà ma comédie flambée, pour plaire aux princes mahométans, dont pas un, je crois ne sait lire, et qui nous meurtrissent l’omoplate, en nous disant: Chiens de chrétiens !
— (Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais, Le Mariage de Figaro, 1878, acte 5, scène 3)Messire Goupil, vaguement étourdi par quelque plomb qui lui avait meurtri la caboche, se réveillait en effet fort opportunément.
— (Louis Pergaud, La Chute, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale joie de meurtrir sans remords.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Sens figuré) Blesser l'âme, en parlant d'une personne.
Ces paroles l'ont meurtri profondément.
- (Par extension) Gâter par des coups, en parlant de fruits.
La grêle a meurtri ces pêches.
Prenez garde de meurtrir ces poires.
Ce fruit s’est meurtri en tombant de l’arbre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- → voir tuer (1)
Provoquer une contusion, une ecchymose (2)
- Allemand : quetschen (de)
- Anglais : bruise (en)
- Breton : bloñsañ (br)
- Danois : kvæste (da)
- Espagnol : magullar (es)
- Espéranto : kontuzi (eo)
- Italien : contundere (it)
- Néerlandais : kwetsen (nl), kneuzen (nl)
- Occitan : matrassejar (oc), boldrejar (oc), murtrir (oc), blasir (oc), endolomar (oc)
- Portugais : magoar (pt)
- Tchèque : pohmoždit (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « meurtrir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « meurtrir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « meurtrir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « meurtrir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (meurtrir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « meurtrir », dans Dictionnaire de l’Académie française, quatrième édition, 1762 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Métaphores en français