fi
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]fi invariable
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dans les autres langues européennes correspond au latin fu, au tchèque fuj, à l’anglais fie ou l’allemand pfui.
Interjection
[modifier le wikicode]fi \fi\ invariable
- (Désuet) (Familier) Pour exprimer le mépris, la répugnance, le dégoût qu’inspire quelqu’un ou quelque chose.
Fi donc ! illustre Athelsthane, poursuivit Cédric ; oubliez de pareils misérables ….
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)« Comme vous prodiguez votre antipathie ! un poète ! un philosophe ! ah fi ! »
— (Charles Baudelaire, Conseils aux jeunes littérateurs, 1846 ; Gallimard, réédition Folio, page 79)— Fi donc ! fi donc ! monseigneur, des gens d’honneur comme nous ! une conjuration ! ah ! du tout ! une ligue, tout au plus, un petit accord pour donner la direction au vœu unanime de la nation et de la cour : voilà tout !
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)Cinquante-sept minutes de retard… Fi ! fi !
— (Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872)J’eus un sursaut si brusque que ma vareuse se déchira ; le visage en feu, et tandis qu’elle s’écriait : « Fi ! le grand sot ! » je m’enfuis.
— (André Gide, La porte étroite, 1909, réédition Le Livre de Poche, page 14)Arrière l'honnêteté ! fi de la probité ! vautrons-nous dans toutes les jouissances d'abord…
— (Henri Louatron, À la messe noire ou le Luciférisme existe, Mamers (Sarthe) : à compte d'auteur, s.d. (vers 1918-1920), page 31)
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \fi\
- France (Île-de-France) : écouter « fi [fi] »
- France (Vosges) : écouter « fi [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fi sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fi), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fidus (« loyal, en qui on peut se fier »).
Adjectif
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- Certain, sûr, confiant.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Baibai
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- Thomas Honeyman. 2017. A grammar of Momu, a language of Papua New Guinea. (Doctoral dissertation, Australian National University; 700pp.), page 626.
Belanda boor
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- Eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- John Baptist Asan and Elias Khamis Kpoyo and Hon. Zitta Sabino Gume and Batista Ucin Utengo and Philip Thomas Singo and Anthony Ngangi Mara and Anas Mahbus Mbolo and Willaim Vaikando Tibur and John Gorgori Rabi and Lino Taban. 2015. Belanda Bor Grammar Book. Juba: SIL South Sudan. 242pp., page 9.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- Verser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français fille.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \fi\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole haïtien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français fille.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \fi\
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme mutée du pronom mi.
Pronom
[modifier le wikicode]fi \vi\
- Moi.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien φῖ, phĩ.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
fi \ˈfi\ |
fi \ˈfi\ masculin
- Phi.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fi sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2024 → consulter cet ouvrage
Nom commun
[modifier le wikicode]ifi classe 4 (pluriel classe 4 : amafi)
- (Zoologie) Poisson.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin filius.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\ masculin
- Fils.
Interjection
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- Variante de phy.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien φῖ, phî.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \fi\ masculin / féminin
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- alfa, bèta, gamma, dèlta, epsilon, zèta, èta, tèta, iòta, kappa, lambda, mu, nu, xi, omicron, pi, rò, sigma, tau, upsilon, fi, ki, psi, omèga
Interjection
[modifier le wikicode]fi \fi\ invariable
- Pour exprimer le mépris, la répugnance, le dégoût qu’inspire quelqu’un ou quelque chose.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fi sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin focus.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\ masculin
- Feu.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte surmiran .
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ambros Sonder, Mena Grisch, Vocabulari da Surmeir. Rumantsch-tudestg, tudestg-rumantsch, Leia Rumantscha, Coire, 1970
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a fi |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
sunt |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să fie |
Participe | fost |
Conjugaison | groupe IV |
a fi \fi\ intransitif 4e groupe (voir la conjugaison)
- Être, exister.
- Y avoir.
- Utilisé de façon impersonnelle avec un datif, exprime un état. Traduit en français par avoir.
Mi-e sete.
- J’ai soif.
I-e sete.
- Il a soif.
Antonymes
[modifier le wikicode]- a lipsi
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]a fi \fi\ (Auxiliaire)
- (invariable) Verbe auxiliaire servant à créer de nombreuses formes de temps composés.
- Verbe auxiliaire servant à former la voix passive.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Craiova (Roumanie) : écouter « fi [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fi [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fi \Prononciation ?\
- (Ichtyologie) Poisson.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | fi | fija | fiji |
Accusatif | fi | fija | fije |
Génitif | fija | fijev | fijev |
Datif | fiju | fijema | fijem |
Instrumental | fijem | fijema | fiji |
Locatif | fiju | fijih | fijih |
fi \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Phi (lettre grecque).
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Interjections en français
- Termes désuets en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- baibai
- Noms communs en baibai
- Mots sans orthographe attestée
- belanda boor
- Noms communs en belanda boor
- chleuh
- Verbes en chleuh
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Noms communs en créole guadeloupéen
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Lexique en créole haïtien de la famille
- gallois
- Pronoms en gallois
- haoussa
- Verbes en haoussa
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Noms des lettres grecques en italien
- istro-roumain
- Verbes en istro-roumain
- kinyarwanda
- Noms communs en kinyarwanda
- Animaux en kinyarwanda
- ladin
- Mots en ladin issus d’un mot en latin
- Noms communs en ladin
- latin
- Lemmes en latin
- Interjections en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en grec ancien
- Noms communs en occitan
- Interjections en occitan
- Noms des lettres grecques en occitan
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Dialecte surmiran en romanche
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Verbes en roumain
- Verbes du quatrième groupe en roumain
- Verbes intransitifs en roumain
- Exemples en roumain
- Verbes auxiliaires en roumain
- shimaoré
- Noms communs en shimaoré
- Poissons en shimaoré
- slovène
- Lemmes en slovène
- Noms communs en slovène