Jump to content

Moya Moskva

From Wikipedia, the free encyclopedia
Moja Moskva
English: 'My Moscow'
Моя Москва

City anthem of Moscow, Russia
Also known as«Дорогая моя столица» (English: 'My Dear Capital')
LyricsSergey Agranyan
Mark Lisyansky
MusicIsaak Dunayevsky
Adopted1995
Audio sample
Instrumental rendition in A minor

"My Moscow",[a] also known as "My Dear Capital",[b] is the municipal anthem of the Russian capital of Moscow, officially adopted in 1995. The music was composed in 1941 by Isaak Dunayevsky and the lyrics were written by Sergey Agranyan and Mark Lisyansky. Singer Zoya Rozhdestvenskaya was the first person to perform this song.[1]

The original lyrics had four verses, of which the last pertained to Joseph Stalin. They were replaced by the current lyrics which were introduced during the Leonid Brezhnev era.

History

[edit]

In November 1941, during the Great Patriotic War, Junior Lieutenant and former journalist Mark Lisyansky was returning from a hospital in Yaroslavl to fight on the Kalinin Front. He later participated in the Battle of Moscow.[2]

Worried about the fate of Moscow, Lisyansky wrote a poem in a notebook he titled "My Moscow (My Dear Capital)". After stopping on Pushkin Square, Lisyansky then sent his work to the literary journal Novy Mir. The poem was originally set to be published in the December 1941 issue of the magazine; however, due to the editorial office moving to Kuybyshev, it got pushed back to February 1942. The text then consisted of two verses,[2] but later two more verses were added with the help of Sergey Agranyan.

Lyrics

[edit]

Current official

[edit]
Russian original[3][4] Russian Latin alphabet English translation

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой,
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Ja po svetu nemalo hažival,
Žil v zemljanke, v okopah, v tajge,
Pohoronen byl dvaždy zaživo,
Znal razluku, ljubil v toske.
No Moskvoju privyk ja gorditjsja
I vezde povtorjal ja slova
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Ja ljublju podmoskovnyje rošči
I mosty nad tvojeju rekoj,
Ja ljublju tvoju Krasnuju ploščadj
I kremljovskih kurantov boj.
V gorodah i daljokih stanicah
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

My zapomnim surovuju osenj,
Skrežet tankov i otblesk štykov,
I v vekah budut žitj dvadcatj vosemj
Samyh hrabryh tvoih synov.
I vragu nikogda ne dobitjsja,
Čtob sklonilasj tvoja golova,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Aplenty around the world I've wandered
In caves, trenches, and taigas I've dwelled.
Alive twice in my life I was buried,
Farewell I've bled, loved and grieved.
But with the pride of Moscow I've acquainted,
And far and wide these words I echoed:
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

The copses near Moscow I adore,
And the bridges above your river,
I venerate your Red Square,
And the Kremlin chimes I honour.
In the towns and villages from afar,
Shall be talks about you forever.
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

We shall remember that harsh fall,
Tank frays and bayonet glints we'll recall,
And your twenty-eight sons all so brave
Shall all for centuries live.
And never shall the enemy succeed
In bending down your head.
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

Original version

[edit]
Russian original Russian Latin alphabet English translation

Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но всегда я привык гордиться,
И везде повторял я слова
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой.
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Над Москвою знамёна славы,
Торжествует победу народ.
Здравствуй город Великой Державы,
Где любимый наш Сталин живёт!
Будем вечно тобою гордиться,
Будет жить твоя слава в веках,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!

Ja po svetu nemalo hažival,
Žil v zemljanke, v okopah, v tajge,
Pohoronen byl dvaždy zaživo,
Znal razluku, ljubil v toske.
No vsegda ja privyk gorditjsja,
I vezde povtorjal ja slova
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Ja ljublju podmoskovnyje rošči
I mosty nad tvojeju rekoj.
Ja ljublju tvoju Krasnuju ploščadj
I kremljovskih kurantov boj.
V gorodah i daljokih stanicah
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

My zapomnim surovuju osenj,
Skrežet tankov i otblesk štykov,
I v serdcah budut žitj dvadcatj vosemj
Samyh hrabryh tvoih synov.
I vragu nikogda ne dobitjsja,
Čtob sklonilasj tvoja golova,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Nad Moskvoju znamjona slavy,
Toržestvujet pobedu narod.
Zdravstvuj gorod Velikoj Deržavy,
Gde ljubimyj naš Stalin živjot!
Budem večno toboju gorditjsja,
Budet žitj tvoja slava v vekah,
Dorogaja moja stolica,
Zolotaja moja Moskva!

Aplenty around the world I've wandered
In caves, trenches, and taigas I've dwelled.
Alive twice in my life I was buried,
Farewell I've bled, loved and grieved.
But with the pride of Moscow I've acquainted,
And far and wide these words I echoed:
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

The copses near Moscow I adore,
And the bridges above your river,
I venerate your Red Square,
And the Kremlin chimes I honour.
In the towns and villages from afar,
Shall be talks about you forever.
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

We shall remember that harsh fall,
Tank frays and bayonet glints we'll recall,
And your twenty-eight sons all so brave
Shall all for centuries live.
And never shall the enemy succeed
In bending down your head.
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

O'er Moscow's banner of glory,
People celebrate victory.
Hail the city of this great sovereignty
Where our dear Stalin lives on!
We shall be proud of you for eternity,
Thy glory through centuries shall live on!
You are my dear capital,
You are my golden Moscow!

Notes

[edit]
  1. ^ Russian: Моя Москва, pronounced [mɐˈja mɐskˈva]
  2. ^ Russian: Дорогая моя столица, pronounced [dərɐˈɡajə mɐˈja stɐˈlʲit͡sə]

References

[edit]
  1. ^ Yuri Kuvaldin (2006). Собрание сочинений в десяти томах, Том 8. ISBN 9785856761183.
    Наша улица, Выпуски 1-6. Книжный сад. 2005.
  2. ^ a b Мухтаров Е. Песни нашей Победы // 4 года из 1000: 65-летию Победы посвящается: [ярославцы в Великой Отечественной войне: альманах] / Авт. вступ. ст. проф. Ю. Ю. Иерусалимский; Авт. колл.: А. Е. Власов; А. В. Кононец, Е. О. Мухтаров, С. В. Рябинин, Д. Е. Озерова. — Ярославль: Ярновости, 2010. — С. 23—76. — 272 с. — ISBN 978-5-88697-190-3.
  3. ^ Текст гимна города Москвы. Mos.ru.
  4. ^ Текст гимна города Москвы. Kollege24.mskobr.ru.
[edit]