mao
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "mao"
Translingual
[edit]Symbol
[edit]mao
English
[edit]Noun
[edit]mao (plural maos)
- The ma'oma'o, Gymnomyza samoensis, a large passerine bird native to Samoa.
Anagrams
[edit]Angor
[edit]Noun
[edit]mao
Cebuano
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From ma- + oo (“yes”), literally “can be said as true; affirmative”. Compare Tausug amu.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]maó (Badlit spelling ᜋᜂ)
- strongly affirms a statement said of the subject; is the one; is what
- Coordinate term: dili
- Siya maoy niadto, dili ako. ― He is the one who went, not me.
- Ang iyang gisulti maoy nakapalagot nako. ― What he said is what angered me.
- (+ verb with pag- or i-) is the time when (what is mentioned) happens
- pag-adto niya mao sa'y pag-adto nako ― when he went was the time I went too
Derived terms
[edit]Estonian
[edit]Noun
[edit]mao
Galician
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese mao, from Latin malus. Cognate with Portuguese mau and Spanish malo.
Alternative forms
[edit]Adjective
[edit]mao (feminine má, masculine plural maos, feminine plural más)
Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese mão, from Latin manus.
Noun
[edit]mao f (plural maos)
- Alternative form of man
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “mao”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mao”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “mao”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “mao”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Hawaiian
[edit]Etymology 1
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
[edit]mao
- to clear up (e.g. of cloudy weather), alleviate
- to fade (e.g. of the color of cloth)
- to pass (e.g. of a feeling), go away, cease
- Ua mao aʻela ke kaumaha. ― The sadness has ceased.
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]mao
- a type of fish
Related terms
[edit]References
[edit]- Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1957) “mao”, in English–Hawaiian Dictionary. In Nā Puke Wehewehe ʻŌlelo Hawaiʻi[1], 2003
Japanese
[edit]Romanization
[edit]mao
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]mao
- Nonstandard spelling of māo.
- Nonstandard spelling of máo.
- Nonstandard spelling of mǎo.
- Nonstandard spelling of mào.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]mao (plural maos, feminine maa, feminine plural maas)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Noun
[edit]mao m (plural maos)
Swedish
[edit]Alternative forms
[edit]Phrase
[edit]mao
- Initialism of med andra ord (“in other words”).
Anagrams
[edit]Yami
[edit]Noun
[edit]mao
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:True finches
- Angor lemmas
- Angor nouns
- Cebuano terms prefixed with ma-
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano particles
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano terms with usage examples
- Estonian non-lemma forms
- Estonian noun forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ao
- Rhymes:Galician/ao/2 syllables
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician feminine nouns
- Hawaiian lemmas
- Hawaiian verbs
- Hawaiian terms with usage examples
- Hawaiian nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/ao
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/ao/2 syllables
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese adjectives
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- Swedish lemmas
- Swedish phrases
- Swedish initialisms
- Yami lemmas
- Yami nouns