User:Benwing2/it-noun-warnings
Jump to navigation
Jump to search
Page 1 santo: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''[[santa#Italian|santa]]'''; before a consonant (except preconsonantal s) '''[[san#Italian|san]]''', before a vocal '''[[sant']]''', both only when a name of a saint or place follows; abbreviation '''[[S.]]''' <to> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''[[santa#Italian|santa]]'''; before a consonant (except preconsonantal s) '''[[san#Italian|san]]''', before a vocal '''[[sant']]''', both only when a name of a saint or place follows; abbreviation '''[[S.]]''' <end> Page 3 ebreo: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''[[ebrea]]''' (''plural'' '''[[ebree]]''') <to> {{it-noun|m|f=ebrea}} <end> Page 9 cieco: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m|f=cieca}} (''feminine plural'' '''{{l|it|cieche}}''') <to> {{it-noun|m|f=cieca}} <end> Page 11 slava: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f}} ''feminine'' of '''[[slavo]]''' <to> {{it-noun|f|m=slavo}} <end> Page 14 velocista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''velocista''' (''plural'' '''[[velociste]]''') <to> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''velocista''' (''plural'' '''[[velociste]]''') <end> Page 15 organista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[organiste]]''' <to> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[organiste]]''' <end> Page 23 ceco: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m|f=ceca}} (''feminine plural'' '''{{l|it|ceche}}''') <to> {{it-noun|m|f=ceca}} <end> Page 27 ciuco: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''feminine'' [[ciuca]], ''plural'' [[ciuche]]) <to> {{it-noun|m|f=ciuca}} <end> Page 29 corridore: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''feminine'' - [[corritrice]]) <to> {{it-noun|m|f=corritrice}} <end> Page 30 filosofa: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f}} - feminine of [[filosofo]] <to> {{it-noun|f|m=filosofo}} <end> Page 31 ecologista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''ecologista''' (''plural'' '''[[ecologiste]]''') <to> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''ecologista''' (''plural'' '''[[ecologiste]]''') <end> Page 36 scienziata: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f}} - ''feminine'' of '''[[scienziato]]''' <to> {{it-noun|f|m=scienziato}} <end> Page 37 flûte: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|mf|flûte}}<ref>{{cite-web|last=D'Achille|first=Paolo|editor=Accademia della Crusca|title=Beviamo lo spumante ''nel flûte'' o ''nella flûte''?|trans-title=We drink in ''the flute'' (masculine) or in ''the flute'' (feminine)?|entry=Beviamo lo spumante ''nel flûte'' o ''nella flûte''|trans-entry=We drink in ''the flute'' (masculine) or in ''the flute'' (feminine)?|work=Consulenza linguistica|trans-work=Linguistic consultancy|url=http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/beviamo-spumante-fl-te-fl-te|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180129115221/http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/beviamo-spumante-fl-te-fl-te|archivedate=29 January 2018|lang=it|publisher=Accademia della Crusca|date=19 October 2015|year_published=2015|accessdate=12 January 2019}}</ref> <to> {{it-noun|mf|flûte}}<ref>{{cite-web|last=D'Achille|first=Paolo|editor=Accademia della Crusca|title=Beviamo lo spumante ''nel flûte'' o ''nella flûte''?|trans-title=We drink in ''the flute'' (masculine) or in ''the flute'' (feminine)?|entry=Beviamo lo spumante ''nel flûte'' o ''nella flûte''|trans-entry=We drink in ''the flute'' (masculine) or in ''the flute'' (feminine)?|work=Consulenza linguistica|trans-work=Linguistic consultancy|url=http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/beviamo-spumante-fl-te-fl-te|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180129115221/http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/beviamo-spumante-fl-te-fl-te|archivedate=29 January 2018|lang=it|publisher=Accademia della Crusca|date=19 October 2015|year_published=2015|accessdate=12 January 2019}}</ref> <end> Page 38 suocera: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f}} - feminine of [[suocero]] <to> {{it-noun|f|m=suocero}} <end> Page 39 suocero: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} - feminine [[suocera]] <to> {{it-noun|m|f=suocera}} <end> Page 45 successore: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} feminine '''[[succeditrice]]''' (''rare'') <to> {{it-noun|m}} feminine '''[[succeditrice]]''' (''rare'') <end> Page 49 calzaturiera: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f}} ''feminine'' of '''[[calzaturiero]]''' <to> {{it-noun|f|m=calzaturiero}} <end> Page 61 ottimista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[ottimiste]]''' <to> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[ottimiste]]''' <end> Page 62 pessimista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[pessimiste]]''' <to> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[pessimiste]]''' <end> Page 74 preferito: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} ''feminine'' '''[[preferita]]''' (1) <to> {{it-noun|m|f=preferita}} <end> Page 127 scoppiato: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m|scoppiati}}- feminine '''[[scoppiata]]''' <to> {{it-noun|m|scoppiati|f=scoppiata}} <end> Page 128 scoppiata: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|f|scoppiate}} - masculine '''[[scoppiato]]''' <to> {{it-noun|f|scoppiate|m=scoppiato}} <end> Page 165 aio: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m|ai}} - feminine '''[[aia]]''' <to> {{it-noun|m|ai|f=aia}} <end> Page 191 abortista: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[abortiste]]''' <to> {{it-noun|mf}} ''feminine plural'' '''[[abortiste]]''' <end> Page 194 bosniaco: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m|bosniaci|f=bosniaca}} (''feminine plural'' '''{{l|it|bosniache}}''') <to> {{it-noun|m|bosniaci|f=bosniaca}} <end> Page 245 fidanzatino: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''Diminutive of'': [[fidanzato]]; ''feminine'': [[fidanzatina]]) <to> {{it-noun|m}} (''Diminutive of'': [[fidanzato]]; ''feminine'': [[fidanzatina]]) <end> Page 247 ragazzotto: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''Augmentative of'': [[ragazzo]], ''feminine'': [[ragazzotta]]) <to> {{it-noun|m}} (''Augmentative of'': [[ragazzo]], ''feminine'': [[ragazzotta]]) <end> Page 263 orfanello: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''Diminutive of'': [[orfano]]; ''feminine'': [[orfanella]]) <to> {{it-noun|m}} (''Diminutive of'': [[orfano]]; ''feminine'': [[orfanella]]) <end> Page 280 monitore: WARNING: Unable to parse line: <from> {{it-noun|m}} (''feminine (person only)'': [[monitrice]]) <to> {{it-noun|m}} (''feminine (person only)'': [[monitrice]]) <end>