baku
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Japanese 獏 (“spirit that feeds on nightmares”).
Noun
[edit]baku
- (Japanese mythology) A type of supernatural being said to devour nightmares.
- 2005, David Booth, Story Drama, 2nd edition, Pembroke Publishers, page 49,
- The creature explained that he was a baku. A baku eats dreams and nightmares. To a baku, a bad dream is delicious!
- 2008, "Baku", entry in Brenda Rosen, The Mythical Creatures Bible, Octopus Publishing Group, page 113,
- A person awakening from a nightmare should call three times saying, "Baku, eat my dreams." Thus summoned, the Baku will turn bad omens into good fortune by devouring evil influences.
- 2012, Kris Bradley, Mrs. B's Guide to Household Witchery, Weiser Books, page 28:
- Shouting out "Devour my dream, Baku!" is said to bring Baku to a child's side to take away his or her bad dreams. Not only does Baku take the dreams away, but he also leaves good fortune in their place.
- 2005, David Booth, Story Drama, 2nd edition, Pembroke Publishers, page 49,
Ambonese Malay
[edit]Pronoun
[edit]baku
Esperanto
[edit]Verb
[edit]baku
- imperative of baki
Finnish
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]baku
Declension
[edit]Inflection of baku (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | baku | bakut | |
genitive | bakun | bakujen | |
partitive | bakua | bakuja | |
illative | bakuun | bakuihin | |
singular | plural | ||
nominative | baku | bakut | |
accusative | nom. | baku | bakut |
gen. | bakun | ||
genitive | bakun | bakujen | |
partitive | bakua | bakuja | |
inessive | bakussa | bakuissa | |
elative | bakusta | bakuista | |
illative | bakuun | bakuihin | |
adessive | bakulla | bakuilla | |
ablative | bakulta | bakuilta | |
allative | bakulle | bakuille | |
essive | bakuna | bakuina | |
translative | bakuksi | bakuiksi | |
abessive | bakutta | bakuitta | |
instructive | — | bakuin | |
comitative | See the possessive forms below. |
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Most likely from Malay [Term?], reconstructed as ber- (“to have; to engage in reciprocal situation”) + aku (“I, my, me”). Doublet of beraku. Malay etymon may be :
- borrowed via Javanese ꦧꦏꦸ (baku, “main, essential, basic; rice-field given to a village head instead of salary”).
- borrowed via Manado Malay baku- (“mutually, reciprocally, each other, one another”).
The sense “standard” is a semantic loan from Dutch standaard via Malay.
Noun
[edit]baku (first-person possessive bakuku, second-person possessive bakumu, third-person possessive bakunya)
- core, base, fundamental
- standard
- Synonym: standar
- Bahasa baku. ― Standard language.
- (dialect, Java) members of the village community who are the core population whom own agricultural land, houses and yards.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Malay: baku (“standard”)
Adverb
[edit]baku
- mutually, reciprocally, each other, one another
- Synonyms: satu sama lain, saling, bersama
Etymology 2
[edit]From Wolio baku (“provision”).
Noun
[edit]baku (first-person possessive bakuku, second-person possessive bakumu, third-person possessive bakunya)
- (dialect) assistance from family members to the bride and groom as provisions for them to enter a new household.
Etymology 3
[edit]From Tolaki [Term?].
Noun
[edit]baku (first-person possessive bakuku, second-person possessive bakumu, third-person possessive bakunya)
Further reading
[edit]- “baku” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Japanese
[edit]Romanization
[edit]baku
Javanese
[edit]Romanization
[edit]baku
- Romanization of ꦧꦏꦸ.
Malay
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]One theory says that it is from Javanese baku (ꦧꦏꦸ, “main, essential, basic; rice-field given to a village head instead of salary”), most likely from Malay [Term?] (reconstructed as ber- (“to have”) + aku (“first personal pronoun”), hence doublet of beraku). Several theories:
- Borrowed via Javanese ꦧꦏꦸ (baku, “main, essential, basic; rice-field given to a village head instead of salary”).
- Borrowed via Manado Malay baku- (“mutually, reciprocally, each other, one another”).
Another alternative proposal is that it is borrowed from Minangkabau baku (“frozen”), compare with beku.
- The sense “standard” is a semantic loan from Dutch standaard.
Adjective
[edit]baku (Jawi spelling باکو)
Affixations
[edit]Compounds
[edit]- bahasa baku (“standard language”)
- sebutan baku (“standard pronunication”)
Noun
[edit]baku (Jawi spelling باکو, plural baku-baku, informal 1st possessive bakuku, 2nd possessive bakumu, 3rd possessive bakunya)
- (informal) The artificial standardized accent of Malay where every letter is prescribed only one sound (e.g. ⟨k⟩ is only pronounced [k] and ⟨a⟩ is only pronounced [a]).
- Synonym: bahasa baku
- Aku tak biasa cakap baku.
- I'm not used to speaking baku.
Etymology 2
[edit]Adverb
[edit]baku (Jawi spelling باکو)
- (archaic) each other, one another
- Synonym: saling
References
[edit]- Wilkinson, Richard James (1932) “baku”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 71
Further reading
[edit]- “baku” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Manado Malay
[edit]Prefix
[edit]baku
- alternative form of baku- (“mutually, reciprocally, each other, one another”)
Mapudungun
[edit]Noun
[edit]baku (Raguileo spelling)
See also
[edit]References
[edit]- Wixaleyiñ: Mapucezugun-wigkazugun pici hemvlcijka (Wixaleyiñ: Small Mapudungun-Spanish dictionary), Beretta, Marta; Cañumil, Dario; Cañumil, Tulio, 2008.
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]baku m inan
Serbo-Croatian
[edit]Noun
[edit]baku (Cyrillic spelling баку)
Sundanese
[edit]Romanization
[edit]baku
- Romanization of ᮘᮊᮥ.
Tetum
[edit]Verb
[edit]baku
West Makian
[edit]Etymology
[edit]From East Makian baku (“sago, sago palm”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]baku
References
[edit]- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[1], Pacific linguistics
Yilan Creole
[edit]Etymology
[edit]From Japanese タバコ (tabako, “tobacco”).
Noun
[edit]baku
References
[edit]- Chien Yuehchen (2015) “The lexical system of Yilan Creole”, in New Advances in Formosan Linguistics[2], pages 513-532
- English terms borrowed from Japanese
- English terms derived from Japanese
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- en:Japanese mythology
- English terms with quotations
- Ambonese Malay lemmas
- Ambonese Malay pronouns
- Esperanto non-lemma forms
- Esperanto verb forms
- Finnish clippings
- Finnish terms suffixed with -u
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ɑku
- Rhymes:Finnish/ɑku/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish slang
- fi:Biology
- Finnish valo-type nominals
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms prefixed with ber-
- Indonesian doublets
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms borrowed from Manado Malay
- Indonesian terms derived from Manado Malay
- Indonesian semantic loans from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with usage examples
- Indonesian dialectal terms
- Javanese Indonesian
- Indonesian adverbs
- Indonesian terms borrowed from Wolio
- Indonesian terms derived from Wolio
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian terms borrowed from Tolaki
- Indonesian terms derived from Tolaki
- id:Cooking
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/ku
- Rhymes:Malay/u
- Rhymes:Malay/u/2 syllables
- Malay terms borrowed from Javanese
- Malay terms derived from Javanese
- Malay terms borrowed back into Malay
- Malay terms prefixed with ber-
- Malay doublets
- Malay terms borrowed from Minangkabau
- Malay terms derived from Minangkabau
- Malay semantic loans from Dutch
- Malay terms derived from Dutch
- Malay lemmas
- Malay adjectives
- Malay terms with usage examples
- Malay nouns
- Malay informal terms
- Malay adverbs
- Malay terms with archaic senses
- Manado Malay lemmas
- Manado Malay prefixes
- Mapudungun lemmas
- Mapudungun nouns
- Raguileo Mapudungun spellings
- arn:Family
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/aku
- Rhymes:Polish/aku/2 syllables
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Serbo-Croatian non-lemma forms
- Serbo-Croatian noun forms
- Sundanese non-lemma forms
- Sundanese romanizations
- Tetum lemmas
- Tetum verbs
- West Makian terms derived from East Makian
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian nouns
- mqs:Plants
- Yilan Creole terms derived from Japanese
- Yilan Creole lemmas
- Yilan Creole nouns