hoje
Erscheinungsbild
hoje (Portugiesisch)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- ho·je
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] am derzeitigen, gegenwärtigen Tag (der gerade abläuft); am heutigen Tag
- [2] in der gegenwärtigen Zeit; in der heutigen Zeit
Herkunft:
- Es handelt sich um eine seit dem 13. Jahrhundert[2] bezeugte Entlehnung des lateinischen hōdĭe → la,[3][4] einer Lexikalisierung von hōc → la diē → la ‚an diesem Tag‘[2] (vergleiche aragonesisches hue → an [regional auch güé → an, güei → an und oi → an], asturisches güei → ast [regional auch güe → ast und hoi → ast; leonesisches guei → ast, mirandesisches hoije → mwl], veraltetes französisches hui → fr [siehe modernes aujourd’hui → fr], friaulisches vuê → fur, galicisches hoxe → gl, italienisches oggi → it [sizilianisches oi → scn, venezianisches òi → vec], katalanisches avui → ca [regional auch vui → ca und hui → ca], okzitanisches avuèi → oc, spanisches hoy → es).
Synonyme:
- [2] hoje em dia
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] «Ouço no rádio: “(…) Faz hoje duas semanas faleceu em Luanda o cantor e compositor Faustino Manso. […]”»[5]
- „Im Radio höre ich: »Heute vor zwei Wochen verstarb in Luanda der Sänger und Komponist Faustino Manso. […]«“[6]
- [1] “ — Vou embora hoje — disse o rapaz.”[7]
- „»Ich werde heute abreisen«, eröffnete ihm der Jüngling.“[8]
- [1] « — Quando nasceu a criança?
- — Hoje.»[9]
- „»Wann wurde das Kind geboren?«
- »Heute.«“
- [2] «Aqui foi Egitânia, Idanha-a-Velha se chama hoje.»[10]
- „Das hier war einmal Egitânia, heute heißt es Idanha-a-Velha.“[11]
Redewendungen:
- [1] de hoje a
- [1] de hoje a oito, de hoje a oito dias
- [1] de hoje em diante
- [1] de hoje para amanhã
- [1] de ontem para hoje
- [1] mais hoje, mais amanhã
- [2] hoje em dia
Sprichwörter:
- [1] não deixe para amanhã o que pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje, não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] hoje à noite ‚heute Abend‘, hoje à tarde ‚heute Nachmittag‘, hoje de manhã ‚heute Morgen‘; hoje mesmo ‚gleich heute, heute noch‘
- [1] a partir de hoje ‚ab heute‘, por hoje ‚für heute‘
- [1] faz hoje um ano, mês ‚heute vor einem Jahr, Monat‘
- [1] hoje são 20 de março
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [*] Vocabulário Ortográfico do Português (portal da língua portuguesa): „hoje“
- [1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „hoje“
- [1, 2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „hoje“
- [1] PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
- [1] Langenscheidt Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
- [1] LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
- [1] dict.cc Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „hoje“
- [*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „hoje“ (Brasilien)
- [*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „hoje“ (Portugal)
- [1] Antônio Houaiss, Ismael Cardim (Herausgeber): Dicionário Inglês–Português. Nova edição, Editora Record, Rio de Janeiro 1982, ISBN 85-01-01650-0, Stichwort »today«, Seite 808 (Internet Archive) .
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Nach Dicionário Fonético auf dem Portal da Língua Portuguesa des ILTEC basierend auf S. Ashby et al.: A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech. 2012 : „hoje“
- ↑ 2,0 2,1 Antônio Geraldo da Cunha: Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4a edição revista e atualizada, 3a impressão, Lexikon Editora Digital, Rio de Janeiro 2012, ISBN 978-85-86368-63-9, Seite 340 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „hoje“
- ↑ Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „hoje“
- ↑ José Eduardo Agualusa: As Mulheres do Meu Pai. Língua Geral, Rio de Janeiro 2007, ISBN 978-85-60160-13-6, Seite 104 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ José Eduardo Agualusa: Die Frauen meines Vaters. Roman. Unionsverlag, Zürich 2019 (Originaltitel: As Mulheres do Meu Pai, übersetzt von Michael Kegler aus dem Portugiesischen), ISBN 978-3-293-31020-9 (E-Book; zitiert nach Google Books; deutsche Erstausgabe im A1 Verlag, München 2010) .
- ↑ Paulo Coelho: O Alquimista. [81a. edição], Editora Rocco, Rio de Janeiro 1992, Seite 96 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1988) .
- ↑ Paulo Coelho: Der Alchimist. Roman. 8. Auflage. Diogenes Verlag, Zürich 2006 (Originaltitel: O Alquimista, übersetzt von Cordula Swoboda Herzog aus dem Brasilianischen), ISBN 978-3-257-23727-6, Seite 66 (deutschsprachige Erstausgabe im Verlag Peter Erd, 1991) .
- ↑ Paulina Chiziane: O Alegre Canto da Perdiz. Romance. Caminho, Lisboa 2017, ISBN 978-972-21-2187-3 (E-Book; zitiert nach Google Books; Erstausgabe 2008) .
- ↑ José Saramago; Maurício Abreu (fotos): Viagem a Portugal. Editorial Caminho, Lisboa 1995, ISBN 972-21-0966-9, Seite 204 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981) .
- ↑ José Saramago: Die portugiesische Reise. Hoffmann & Campe, Hamburg 2012 (Originaltitel: Viagem a Portugal, übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner und Nicolai von Schweder-Schreiner aus dem Portugiesischen), ISBN 978-3-455-81064-6 (E-Book; zitiert nach Google Books; deutsche Erstausgabe bei Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2003) .
Substantiv, m
[Bearbeiten]Singular
|
Plural
|
---|---|
o hoje
|
os hojes
|
Worttrennung:
- ho·je, Plural: ho·jes
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] derzeitiger, gegenwärtiger Tag (der gerade abläuft); heutiger Tag
- [2] gegenwärtige Zeit; heutige Zeit
Herkunft:
- Substantivierung des im oberen Abschnitt behandelten Adverbs durch Konversion
Sinnverwandte Wörter:
- [1, 2] presente
Gegenwörter:
- [1, 2] ontem
Beispiele:
- [1]
- [2] «Pelo contrário: em vez de uma ruína que os contemporâneos da construção primitiva não reconheceriam, está aqui uma obra refeita, ou recomposta, que restitui a este dia de hoje o dia de então.»[2]
- „Im Gegenteil: Statt einer Ruine, die die Zeitgenossen des ursprünglichen Baus nicht wiedererkennen würden, steht hier ein wiederhergestelltes Werk, das das Gestern ins Heute überträgt.“[3]
Charakteristische Wortkombinationen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „hoje“
- [2] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „hoje“
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 Nach Dicionário Fonético auf dem Portal da Língua Portuguesa des ILTEC basierend auf S. Ashby et al.: A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech. 2012 : „hoje“
- ↑ José Saramago; Maurício Abreu (fotos): Viagem a Portugal. Editorial Caminho, Lisboa 1995, ISBN 972-21-0966-9, Seite 68 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981) .
- ↑ José Saramago: Die portugiesische Reise. Hoffmann & Campe, Hamburg 2012 (Originaltitel: Viagem a Portugal, übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner und Nicolai von Schweder-Schreiner aus dem Portugiesischen), ISBN 978-3-455-81064-6 (E-Book; zitiert nach Google Books; deutsche Erstausgabe bei Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2003) .