Diskussion:Hand
Abschnitt hinzufügenErscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Baisemain in Abschnitt Abgeleitete Begriffe aus anderen Sprachen
Erste Anmerkungen
[Bearbeiten]Pars pro toto ist eine Redefigur. Eben nur pars. Als solche nicht hinreichend signifikant für eine zusätzliche Bedeutung. Die Wendung als solche findet sich ohnehin zitiert.--Wst 19:37, 22. Mai 2004 (CEST)
- Wieso nicht signifikant? Diese Bedeutung von Hand existiert ebenso. Und ich bin der Meinung, da es eine Pars ist, aber existiert, trotzdem bei den Beispielen genannt werden sollte. Man kann natuerlich Pars pro toto durch "Stellvertretend fuer..." ersetzen, um es klarer zu machen. Und wenn es zitiert ist, ist es u.a auch eben ein Grund. diese Bedeutung in der Liste der Bedeutungen zu erwaehnen --Fire 21:11, 22. Mai 2004 (CEST)
- Redewendungen bleiben für Bedeutungsdefinitionen schwierig. Um die Hand anhalten ist eigentlich nur in der vollständigen Zitation verständlich. Daher ein nur komplex zu erklärender Sachverhalt. Was schon der wenig klare Begriff "Angebetete" andeutet. Es empfiehlt sich eine Verlagerung in ein Lexikon der Redewendungen.
Redewndungen haben eine indefinite Freiheit der Bedeutungen. Nehmen wir Kopf. Ich würde als Bedeutung nur den Teil bestimmter Lebewesen oder Dinge etc. gelten lassen. Pars pro toto stünde er für Haus- Städte- Landes- etv bewohner ebenso für Rinder und andere Herden. So handhaben's übrigens alle mir zugänglichen Wörterbücher. Was sagen die anderen? Gruß--Wst 23:02, 22. Mai 2004 (CEST)
- Redewendungen bleiben für Bedeutungsdefinitionen schwierig. Um die Hand anhalten ist eigentlich nur in der vollständigen Zitation verständlich. Daher ein nur komplex zu erklärender Sachverhalt. Was schon der wenig klare Begriff "Angebetete" andeutet. Es empfiehlt sich eine Verlagerung in ein Lexikon der Redewendungen.
Synonyme [1]
[Bearbeiten]Sind denn die meisten Einträge hier nicht besser unter Unterbegriffe einzuordnen? -- Ipfuge (Diskussion) 11:28, 21. Aug. 2008 (CEST)
Unübersichtlich aufgrund der Anzahl
[Bearbeiten]- Hallo! Ich finde diesen Eintrag (zumindest Teile davon) unübersichtlich. Davon betroffen ist meiner Meinung nach "Charakteristische Wortkombinationen" und "abgeleitete Wörter". Kann man da was ändern? 87.179.169.76 20:54, 30. Aug. 2008 (CEST)
- Absolut! Da muss sogar etwas gemacht werden. --Baisemain (Diskussion) 20:59, 30. Aug. 2008 (CEST)
- Wollte ich auch grad sagen, besonders sowas wie
- die Sache hat Hand und Fuß
- etwas hat Hand und Fuß
- Hand und Fuß haben
- Das ist sicher nicht im Sinne des Erfinders... ich werd mal einiges rausnehmen .... nur weil man Worte irgendwie kombinieren kann muss man ja nicht gleich alle Möglichkeiten festhalten. Ich werde den Artikel dann mal in die Hand nehmen Grüße --WissensDürster (Diskussion) 14:33, 3. Jul 2009 (MESZ)
- Ok das macht keinen Spass, kann man für "Redewendungen" vllt. auch einen Wikisaurus anlegen? --WissensDürster (Diskussion) 14:38, 3. Jul 2009 (MESZ)
- Das ist sicher nicht im Sinne des Erfinders... ich werd mal einiges rausnehmen .... nur weil man Worte irgendwie kombinieren kann muss man ja nicht gleich alle Möglichkeiten festhalten. Ich werde den Artikel dann mal in die Hand nehmen Grüße --WissensDürster (Diskussion) 14:33, 3. Jul 2009 (MESZ)
Abgeleitete Begriffe aus anderen Sprachen
[Bearbeiten]Ich parke die nur sehr, sehr indirekt mit Hand verbundenen Begriffe hier zwischen, bis sie in die entsprechenden Einträge eingebaut werden können.
- aus dem Englischen fanden Einzug die Wörter: handeln (sprich: 'hɛndln), Handheld, Handling, Hand-out oder Handout, Hands, vergl. zudem Handicap oder Handikap; anglisiert ist das Wort Handy,
- außerdem hielten im Laufe der Zeit viele gr.-lat. Begriffe mit der Silbe chir- oder cheir- (von gr. χείρ = Hand) Einzug ins Deutsche, z.B. in Cheirologie oder Chirologie, Cheironomie, Cheirospasmus oder Chirospasmus, Cheirotonie, Chiragra, Chirognomie, Chirograph oder Chirographum, Chirologie, Chiromant, Chiropädie, Chiropraktik, Chirotherapie, Chirotherium, Chirurgie,
- aber auch viele Begriffe lateinischen Ursprungs (von manus = Hand) wie z.B.: Maniküre, Manipel, Manipulation, Manipulator, Manual, manuell, Manufakt, Manufaktur, Manus, Manuskript
Diese Wörter haben nur semantisch etwas mit Hand zu tun --Baisemain (Diskussion) 12:05, 10. Nov. 2009 (MEZ)