ti
Neuz
Gwelet ivez : Ti, -ti, tŷ |
Brezhoneg
- Testeniekaet en henvrezhoneg (ti, tig).
- Meneget er C'hatolikon (ti).
- Da geñveriañ gant ar gerioù tŷ en kembraeg, chy en kerneveureg, ti, teach en iwerzhoneg, tegia en galianeg.
Anv-kadarn
ti /ˈtiː/ gourel (furm vihanaat : tiig, liester : tiez, tier)
- Savadur annez.
- Eno emañ ma zi. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 156.)
- Un ti bihan 'lein ar menez Emañ ma dous, ma c'harantez. — (?, p. ?.)
- Yun a veve gant e vamm-gozh en un ti paour, war gorre un dorgenn dizarempred. — (Jakez Riou, Geotenn ar Werc'hez ha danevelloù all, Al Liamm, 1957, p. 31.)
- Lojeiz.
- Eno e oa tïer hag a oa diskaret. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 115.)
- Savadur boutin.
- Ti ar re gozh.
- mont en ti: tremen an treuzoù.
- Pa voent aet en ti, e weljont ur wrac'hig kozh azezet war maen an oaled, ha war ar bank-tosel, e-kichen ar gwele, e oa ur c'havr o roiñ da ur bugel da denañ. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/4, Al Liamm, 1989, p. 29.)
- e-ti
- da-di
Notenn
- Implijet e vez hep ger-mell a-wezhioù :
- Pegen braw eo kaoud ti ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 242.)
- Setu bremañ ez on sur a di. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 242.)
- Heuliet gant ar c'hemmadur
- N'eus forz da di biou ez in, e vin degemeret mad. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 164.)
Gerioù kevrennek
Deveradoù
- Petra a rez a-raog antren en ti ? – Tostaad dezañ. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 329.)
- N'ouzout ket pelec'h ema toull ar c'hi e-ti ar person ? – Dindan e lost. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 334.)
- Miz meurz
Gant e reveurz
A ra d'ar wrac'h kac'hat en ti
Ha d'he merc'h koulz hag hi. — (SAV niv. 27, Nevez amzer 1943, p. 28.) - Pep ki a zo mestr en e di. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 521.) — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 305.)
- Yenna tra a zo en ti : pennou daoulin an ozah ha fri ar hi. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 559.)
- Yennañ tra a zo en ti : pennou-daoulin an ozac'h ha fri ar c'hi. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 307.)
- Yennañ tra a zo en ti : revr ar c'haz ha fri ar c'hi. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 307.)
- N'eus forz pegen gwasked e vez an ti ec'h arru avel tro pe dro. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 312.)
- Pa erru ur c'holl en ti
Ez erru daou pe dri
Troidigezhioù
Italianeg
Raganv
Krennlavar
- I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la tua faccia è sporca.
Kembraeg
Sellet e vez ouzh ar bajenn pe ar gevrenn-mañ evel un divraz da glokaat e kembraeg. Mar gouezit tra pe dra diwar-benn danvez ar pennad e c'hellit lakaat ho kouiziegezh da dalvezout dre gemmañ ar bajenn-mañ diouzhtu goude klikañ war al liamm « kemmañ ». |
Raganv-gour
ti
- Raganv ar c'hentañ gour unan gant araogennoù.
- Aith a thi.
- Ez eas ganit.
- Aith a thi.
- Evel rannig-verb (dirak verboù).
- Ti wyddost y gorchymynion.
- Te a ouias ar gourc'hemennoù.
- Ti wyddost y gorchymynion.
Adstummoù
Stummoù kar
Troidigezhioù
Spagnoleg
Sellet e vez ouzh ar bajenn pe ar gevrenn-mañ evel un divraz da glokaat e spagnoleg. Mar gouezit tra pe dra diwar-benn danvez ar pennad e c'hellit lakaat ho kouiziegezh da dalvezout dre gemmañ ar bajenn-mañ diouzhtu goude klikañ war al liamm « kemmañ ». |
Raganv-gour
ti
- Raganv an eil gour unan .
- A ti te gusta el buen vino.