Les Choses Quotes

Rate this book
Clear rating
Les Choses Les Choses by Georges Perec
5,463 ratings, 3.79 average rating, 448 reviews
Les Choses Quotes Showing 1-29 of 29
“Quien no trabaja no come, sí, pero quien trabaja no vive.”
Georges Perec, Les Choses
“Impatience [...] is a twentieth-century virtue. At twenty, when they saw, or thought they saw, what life could be, the sum of bliss it held, the endless conquests it allowed, they realised they would not have the strength to wait. Like anyone else, they could have made it; but all they wanted was to have it made. That is probably the sense in which they were what are commonly called intellectuals.”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties
“As soon as you close your eyes, the adventure of sleep begins."

-from "A Man Asleep”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties / A Man Asleep
“Leur vie était comme une trop longue habitude, comme un ennui presque serein : une vie sans rien.”
Georges Perec, Les Choses
“People who choose to earn money first, people who put off their realplans until later, until they are rich, are not necessarily wrong. People who want only to live, and who reckon living is absolute freedom, the exclusive pursuit of happiness, the sole satisfaction of their desires and instincts, the immediate enjoyment of the boundless riches of the world - such people will always be unhappy.”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties
“أنت وحيد، ولأنك وحيد، يجب ألا تنظر أبداً إلى الساعة، يجب ألا تحصي أبداً الدقائق”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties / A Man Asleep
“Qui ne travaille pas ne mange pas, certes, mais qui travaille ne vit plus.”
Georges Perec, Les Choses
“A trente ans, l'on se doit d'être arrivé, ou bien l'on n'est rien. Et nul n'est arrivé s'il n'a trouvé sa place, s'il n'a creusé son trou, s'il n'a ses clés, son bureau, sa petite plaque.”
Georges Perec, Les Choses
“Nhưng họ sẽ không dễ dàng thoát ra khỏi câu chuyện của mình. Thời gian lại một lần nữa làm việc thay cho họ. Năm học sẽ kết thúc. Hơi nóng sẽ trở nên dễ chịu. Cả ngày Jérôme sẽ ở ngoài bãi biển và Sylvie hết giờ dạy sẽ đến đấy đón anh. Ðó sẽ là những bài tập làm văn cuối cùng. Họ sẽ âu sầu nhớ Paris, nhớ mùa xuân trên những bờ sông Seine, nhớ cái cây nở đầy hoa của họ, nhớ đại lộ Champs-Elysées, nhớ quảng trường Vosges. Họ sẽ cảm động nhớ lại sự tự do yêu quí của mình, những buổi sáng ngủ nướng, những bữa ăn dưới ánh nến. Và bạn bè sẽ dự kiến cho họ những kỳ nghỉ: một ngôi nhà lớn ở Touraine, một bữa ăn ngon, những cuộc đi chơi vùng đồng quê:
Nếu như chúng ta trở về, người nọ nói. Tất cả lại có thể như xưa, ngưòi kia nói. Họ sẽ dọn hành lý. Họ sẽ xếp những cuốn sách, những tranh khắc, những bức ảnh bạn bè, sẽ vứt đi vô số giấy tờ, sẽ đem cho hàng xóm đồ đạc, các tấm ván xẻ dối, các viên gạch 12 lỗ, sẽ gửi rương hòm đi. Họ sẽ đếm từng ngày, từng giờ, từng phút.”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties / A Man Asleep
“Họ sống như vậy, họ và các bạn họ, trong những căn hộ nhỏ dễ thương chất đầy các thứ lủng củng, với những buổi đi dạo và những bộ phim, những bữa đại tiệc thân thiện, những dự án tuyệt vời của họ. Họ không bất hạnh. Có những niềm hạnh phúc sống, thoáng qua, mờ dần, làm bừng sáng những buổi ban ngày. Có những chiều, sau bữa ăn, họ chần chừ không đứng lên khỏi bàn; họ uống hết một chai vang, gặm những trái hồ đào, châm những điếu thuốc lá. Có những đêm, họ không sao ngủ được, và, nửa nằm nửa ngồi, gối kê sau lưng, một chiếc gạt tàn để giữa, họ nói đến tận sáng. Có những ngày, họ đi dạo, vừa đi vừa tán gẫu suốt nhiều giờ. Họ tự nhìn mình trong gương của các mặt hàng, mà mỉm cười. Họ thấy tất cả đều hoàn hảo; họ bước đi một cách tự do, các cử động của họ cởi mở, thời gian như không còn tác động tới họ. Họ chỉ cần hiện hữu ở đó, trên phố, một ngày lạnh khô, gió to, mặc ấm, vào lúc chiều rơi, đi về một nơi ở của bạn bè, không vội vã nhưng sải bước, để cho một cử chỉ nhỏ nhất của mình – châm một điếu thuốc, mua một gói hạt dẻ nóng, luồn lách trong đám nhốn nháo vừa ra khỏi nhà ga – cũng hiện ra như biểu hiện rõ ràng, tức khắc, của một niềm hạnh phúc không bao giờ cạn.”
Georges Perec , Things: A Story of the Sixties / A Man Asleep
“قراءة اللموند, ما هي إلا خساره, أو ربح ساعه, ساعتين... هي أن تقيس مره إضافيه, إلى أي مدى كل أمر سيان لديك”
Georges Perec, Things: A Story of the Sixties / A Man Asleep
“People who choose to earn money first, people who put off their real plans until later, until they are rich, are not necessarily wrong. People who want only to live, and who reckon living is absolute freedom, the exclusive pursuit of happiness, the sole satisfaction of their desires and instincts, the immediate enjoyment of the boundless riches of the world - Jérôme and Sylvie had taken on this vast programme for themselves - such people will always be unhappy. It is true, they would admit, that there are people for whom this kind of dilemma does not arise, or hardly arises, either because they are too poor and have no requirements beyond a slightly better diet, slightly better housing, slightly less work, or because they are too rich, from the start, to understand the import or even the meaning of such a distinction. But nowadays and in our part of the world, more and more people are neither rich nor poor: they dream of wealth, and could become wealthy; and that is where their misfortunes begin.”
Georges Perec, Les Choses
“Films they had waited so long for, as they had thumbed almost feverishly through the new issues of the Entertainment Guide every Wednesday, films they had been told by almost everyone were magnificent, sometimes did finally turn out to be showing somewhere. They would turn up, every one of them, on the opening night. The screen would light up, they would feel a thrill of satisfaction. But the colours had faded with age, the picture wobbled on the screen, the women were of another age; they would come out; they would be sad. It was not the film they had dreamt of. It was not the total film each of them had inside himself, the perfect film they could have enjoyed for ever and ever. The film they would have liked to make. Or, more secretly, no doubt, the film they would have liked to live.”
Georges Perec, Les Choses
“Of course, like everyone else, they would have liked to give themselves to something, to feel in themselves some powerful need that they would have called a vocation, an ambition that would have raised them up, a passion that would have fulfilled them. But they possessed, alas, but a single passion, the passion for a higher standard of living, and it exhausted them.”
Georges Perec, Les Choses
“They wanted to fight, and to win. But how could they fight? Whom would they fight? What should they fight? They lived in a strange and shimmering world, the bedazzling universe of a market culture, in prisons of plenty, in the bewitching traps of comfort and happiness.”
Georges Perec, Les Choses
“But these glittering visions, all these visions which came surging and rushing towards them, which flowed in unstoppable bursts, these vertiginous images of speed, light and triumph, seemed to them at first to be connected to each other in a surprisingly necessary sequence, in an unbounded harmony. It was as if before their bedazzled eyes a finished landscape had suddenly risen up, a total picture of the world, a coherent structure which they could at last grasp and decipher. At first it felt as if their sensations were multiplied by ten, as if their faculties of sight and sense had been amplified to infinite powers, as if a magical bliss accompanied their smallest gesture, kept in time with their steps, suffused their lives: the world was coming towards them, they were going towards the world, they would go on and on discovering it. Their lives were love and ecstasy. Their passion knew no bounds; their freedom was without constraint.

But they were choking under the mass of detail. The visions blurred, became jumbles; they could retain only a few vague and muddled bits, tenuous, persistent, brainless, impoverished wisps. It was not a serene unity, but a brittle fragmentation, as if these visions had only ever been very distant and incalculably darkened reflections, illusory and allusive glimmerings fading away almost as soon as they were born, mere specks of dust: just the banal projection of their clumsiest desires, an almost insubstantial haze of paltry splendours, scraps of dreams they would never be able to grasp.”
Georges Perec, Les Choses
“Eles crían imaxina-la felicidade; crían que a súa invención era libre, magnífica, que, por ondas sucesivas, impregnaba o universo. Crían que abondaría con camiñar para que o seu camiño fose unha felicidade. Pero volvíanse encontrar sós, inmóbiles, un pouco baleiros. Unha gándara gris con xeada, unha estepa árida: non se erguía ningún palacio nas portas dos desertos, ningunha praza lles servía de horizonte.”
Georges Perec, Les Choses
“Nada lles incumbía, parecíalles, nos programas, nas planificacións: mofábanse da xubilación anticipada, do aumento das vacacións, dos xantares gratuítos, das semanas de trinta horas. Eles querían a superabundancia; soñaban con platinas Clément, con praias desertas para eles sós, con voltas ó mundo, con palacios.
O inimigo era invisible. Ou, máis ben, estaba neles, apodrentáraos, gangrenáraos, destrozáraos. Eles eran os que pagaban as consecuencias. Pequenos seres dóciles, fieis reflexos dun mundo que se burlaba deles. Estaban afundidos ata o pescozo nun pastel do que nunca haberían de recibir máis cás migallas.”
Georges Perec, Les Choses
“Querían pelexar e vencer. Querían loitar, conquista-la súa felicidade. Pero, ¿como loitar? ¿Contra quen? ¿Contra que? Vivían nun mundo estraño e irisado, o universo reverberante da civilización mercantil, os cárceres da abundancia, as trampas fascinantes da felicidade.”
Georges Perec, Les Choses
“Todo se contradicía con eles, e en primeiro lugar a vida mesma. Eles querían gozar da vida, pero, por todas partes, ó seu redor, gozo confundíase coa propiedade.”
Georges Perec, Les Choses
“A impaciencia, pensaban Jérôme e Sylvie, é unha virtude do século vinte. Ós vinte anos, en canto viron, ou creron ver, o que podía se-la vida, a cantidade de alegrías que agachaba, as infinitas conquistas que permitía, etc., souberon que non terían azos para agardar. Poderían triunfar, como calquera outro, pero eles o único que querían era ter triunfado.”
Georges Perec, Les Choses
“Pero nestes tempos e nestas latitudes, cada vez hai máis xente que non é rica nin pobre: soñan coa riqueza e poderían facerse ricos: é aí onde empezan as súas desgracias.”
Georges Perec, Les Choses
“Estaban no cerne da situación máis vulgar, máis estúpida do mundo. Pero por máis que sabían que era vulgar e estúpida, así e todo estaban alí: a oposición entre o traballo e a liberdade, oíran dicir, xa ía boa que deixara de constituír un concepto rigoroso; e sen embargo era o que máis os condicionaba.”
Georges Perec, Les Choses
tags: 60-s, paris
“Naquel mundo que era o seu, era case obrigatoria desexar sempre máis do que se podería adquirir. Non eran eles quen o decretaran; era unha lei da civilización, unha situación de feito, da cal a publicidade en xeral, os grandes almacéns, a arte dos escaparates, o espectáculo da rúa, e mesmo, en certa medida, o conxunto das produccións comunmente chamadas culturais, eran as expresións máis fidedignas.”
Georges Perec, Les Choses
“Sucumbían perante os signos da riqueza: amaban a riqueza en vez de ama-la vida.”
Georges Perec, Les Choses
“في العالم الذي كان عالمهم، كانت شبه قاعدة أن تكون الرغبة دائماً أقوى مما يمكن اقتناؤه. ليسوا هم الذين قرروا ذلك. كان قانون الحضارة، معطى واقعا، أكثر تعبيراته مناسبة، الإعلان بشكل عام، المجلات، فنون عرض الأشياء، مشهد الشارع، وحتى بوجه ما، مجمل المنتجات التي تسمى عامة ثقافية
---
الأشياء، ترجمة أمينة رشيد وسيد البحراوي”
Georges Perec, Les Choses
“Al día siguiente no se veían. Las parejas se encerraban en casa, haciendo dietas, mareados, abusando de cafés y pastillas efervescentes. No salían hasta caída la noche, iban a comer a un snack bar caro un steak sin guarnición. Tomaban decisiones drásticas: no fumarían más, no beberían más, no derrocharían más dinero. Se sentían vacíos y estúpidos y, en el recuerdo que conservaban de su memorable borrachera, se mezclaba siempre cierta nostalgia, un nerviosismo incierto, un sentimiento ambiguo, como si el impulso mismo que los había llevado a beber no hubiese hecho más que avivar su incomprensión más fundamental, una irritación más insistente, una contradicción más cerrada a la que no podían sustraerse”
Georges Perec, Les Choses
“Los caminos que seguían, los valores a los que se abrían, sus perspectivas, sus deseos, sus ambiciones, todo eso, es cierto, les parecía a veces desesperadamente vacío. No conocían nada que no fuera frágil o confuso. Era, sin embargo, su vida, era la fuente de exaltaciones desconocidas, más que embriagadoras, era algo inmensa, intensamente abierto.”
Georges Perec, Les Choses
“Forse sapevano, un po' meglio degli altri, decifrare, o magari suscitare, questi segni favorevoli. Le loro orecchie, le loro dita, il loro palato, come se fossero stati costantemente all'erta, aspettavano solo questi istanti propizi, scatenabili con un nonnulla. Ma, in questi momenti in cui si lasciavano trasportare da un sentimento di calma totale, di eternità, che nessuna tensione turbava, in cui tutto era in equilibrio, deliziosamente lento, la forza di quelle gioie esaltava tutto quel che c'era in esse di effimero e fragile.”
Georges Perec, Les Choses