-
英語しか話せないお客さんが来店し、通訳用タブレットの準備ができるまでカタコトで対応→その後機械通訳に切り替えると、お客さんの表情がスッと変わった
375734pv 207 133 88 users 54 -
「これを日本語に訳して」知らない米国人から英文が送られてきたので「正確に状況や文脈を教えろ。あとお前誰」と返したら押し問答になった話…知らないことには敬意を払うべき
323149pv 148 98 45 users 74 -
AI翻訳の影響で仕事が激減した翻訳者さんによるnoteが切ない「人間の側が翻訳に対する要求水準を下げ始めた」
170099pv 356 429 443 users 564
-
ずっと貧乏だった翻訳家の友だちが「ごみみたいな自己啓発書を訳したら自分史上1番売れた」と泣きながら焼肉を奢ってくれた
129527pv 122 132 287 users 326 -
イギリス・ロンドンのバスで満員の時、降りたい場合は『揚げ豆腐!!』って叫ぶと100%通じるらしい→Google翻訳で試したらちゃんと伝わった
112537pv 303 134 246 users 438 -
キャバクラで韓国人の客が来たが日本語が得意ではなくスマホ翻訳を駆使してやりとりしてたがその時の相手の言葉に虚無顔になった話
88632pv 61 30 19 users -
【追記あり】劉慈欣の『三体』を日本語版でしか読んだことがないと中国人女子に話したら、「英語・日本語版はとある理由で内容がだいぶ修正されている」と言われた
84241pv 184 88 356 users 80 -
翻訳が容易になった昨今『日本語……お前だったのか、日本のコンテンツを守っていたのは』というような事を常々思う
83719pv 195 96 60 users 34 -
職場の大学に見知らぬ人から「1曲100円で中国の曲を翻訳する学生を紹介して欲しい」みたいな連絡が→断ったら「そんなこともできないレベルの学生しかいないのか」と怒られたらしい
64966pv 57 39 50 users 25 -
Appleの謝罪文を読んだけど「的外れ」という表現はイイなと思った。今や定型文となった「不快な思いをさせてしまって申し訳ない」よりイイ
64619pv 138 75 49 users 29 -
化け物の姿になった妹を前に「cool……」って英語字幕がついていたのに対し、日本語達者ニキが「"冷酷"の誤訳かな」と解説→実際はこうだった
60039pv 114 57 21 users -
「news23」のカブス対ドジャース戦後インタビューにとある女性が"一般人"として登場→映画ファン騒然「まさかご自分に字幕がつくとは」
57660pv 66 81 166 users 1468 -
「AI翻訳で仕事が減った」という話題がバズってるけど、むしろAI翻訳のおかげで景気が良くなった?→「正しい翻訳」ができる翻訳家は人手不足らしい
57423pv 93 86 68 users 84 -
なんか本人認証のチェックが出てきたんだけど今俺は何を聞かれている? どうすればいい?「面白すぎて無理(笑)」
55295pv 88 41 26 users -
夫が長年愛用してるキャップの文字、なにげなくGoogle翻訳かけたらとんでもない言葉出てきた「命がけのファッショニスタ」
50824pv 46 35 22 users -
Netflix公式による「各国の”もっこり”翻訳まとめてみた」動画が翻訳者の苦労滲んで面白い 宝塚では「ハッスル」だったの声も
47622pv 148 83 47 users 41 -
日本の百合を読み尽くしたのでハングル百合を読もうとLINE翻訳で韓国語でコンタクトを取ろうとしたら「玄界灘を越えて百合オタクが襲来した」と言われた
38310pv 89 37 1 user 12 -
『犬夜叉』でかごめが「器の小さいやつよ、乱暴でわがままで怒りっぽくて」と愚痴るセリフに友達が「ヤンキー…?」と思う場面、海外版では「アメリカ人?」と誤訳され逆に大ウケしているらしい
36667pv 52 17 14 users -
通訳してる時に日本人がすげぇくだらないギャグをかまし、相手から『訳して』と言われ仕方なく訳した結果自分がスベった感じになる現象を“敗戦処理”と呼んでいる
36353pv 53 25 2 users -
日本で「外国語は必要ない」と言えるのは、外国語でしか得られない多くの情報を長年翻訳者が訳してきたからということも知ってほしい
31025pv 58 168 1 user 45 -
「はっ?」Google Cloud で「削除を確定するには、下に『削除』と入力してください」という指示がでたので「削除」と入力するとエラーになる
30743pv 39 24 15 users -
ロシア文学読んでたらおおよそロシア文学には出てこないだろう表現出てきた「翻訳者は頭抱えたんだろうな」「古典ギリシャ文学でも…」
28065pv 58 41 2 users 34 -
Google翻訳が生んだ悲劇…キャプテン・アメリカを翻訳通すとアホみたいになります「草しか生えない」
24079pv 43 29 2 users 10 -
京都の外国語案内表示でAIによる翻訳ミスが多発しているが翻訳者にとっても行政からの仕事は最低時給以下のため受注したくない案件になっている
23313pv 44 68 2 users 19 -
美女と野獣、たった5文字を訳詞するの絶対難しいのにって各制作陣がとびきり美しい日本語で表現してるの大好き
23140pv 70 17 2 users 5