色雷斯語
色雷斯语 | |
---|---|
Thracian | |
区域 | 保加利亚、东色雷斯、南塞尔维亚一部、马其顿地区一部(含培奥尼亚)、希腊北部部分地区、阿尔巴尼亚少数地区、罗马尼亚一部、安纳托利亚比提尼亚。达达尼可能亦有分布。 |
語言滅亡 | 6世纪[1] |
語系 | 印欧语系
|
文字 | 希腊字母 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | txh |
语言学家列表 | txh |
Glottolog | thra1250 [2] |
民族學單元系列 |
印歐學 |
---|
色雷斯語(英語:Thracian language)是古代東南歐洲色雷斯人的語言,屬於印歐語系,位於古希臘的北鄰,約於五、六世紀時滅絕。色雷斯語表現出噝音化,可能屬於印歐語系中噝音的語組,也可能是受到其他噝音類語言強烈影響。
根據皮亞琴察的朝聖者在570年的記述,西奈山谷有一所修道院的僧侶們說希臘語、拉丁語、敘利亞語、埃及語和培西人的語言,其中培西人是色雷斯人當中著名的一隻部落。此之後的色雷斯語去向是一個重大爭論。戈特弗里德·施拉姆認為阿爾巴尼亞人來源於培西基督徒,於是阿爾巴尼亞語也就是色雷斯語衍生而來的。[3]而哈維·梅爾把色雷斯語和达契亚语分類到南波羅的語支。[4]达契亚语可能与色雷斯语有密切关系,但两种语言都没有足够证据证明。
地理分布
[编辑]色雷斯语曾分布在今日的保加利亚[5][6] 、罗马尼亚、北马其顿、希腊北部、东色雷斯及比提尼亚(土耳其亚洲部分西北部)等地。
有古语言学者认为现代的东塞尔维亚一带曾分布达契亚语-默埃西亚语。默埃西亚语同达契亚语有关。
残留
[编辑]人们对色雷斯语知之甚少,因为几个单词以上的短语都没有令人满意的破译。有些篇幅较长的碑文可能确实源于色雷斯语,但不是自然的句子,而是杂乱的名词或咒语之类。[7]儘管如此,现存的色雷斯语词汇足以表明色雷斯语属于印欧语系,且在有书写形式时已是咝音语言。
除铭文外,色雷斯语还可见于人名、地名、水名、植物名、神名等,古希腊语也有少量词汇被认为借自色雷斯语。[8][來源可靠?]
其他古希腊语词汇没有被古希腊人认定为色雷斯语,而现代语言学家认为一部分可能源自色雷斯语。其他词汇根据文献提到的人名、地名、水名等推测而来。
下表列出了在古文獻中出現且被明确認为是色雷斯语的词汇與其意義,以及语言学家从人名、地名等中提取的语素,并列出最相近的同源词,重点挑选保加利亚语、阿尔巴尼亚语、波罗的语族、斯拉夫语族、希腊语和东罗曼语支的底层等等。印欧语中的重要同源词均已列出,不过也有一些非印欧语来源的词汇。[9][10]
词汇 | 词义 | 证据 | 同源词 |
---|---|---|---|
ἄσα (asa) | 款冬(Bessi) | 第奥库里德/Dioskurides | 拉丁语方言asỹs“马尾、木贼”;拉脱维亚语aši、ašas“马尾、莎草” |
βόλινθος (bólinthos) | 欧洲野牛 | 亚里士多德/Aristotle | 原始斯拉夫语 *volъ“公牛”。Per Beekes认为是希腊语底层[11]:225 |
βρία (bría) | 无防备的村庄 | 赫西基奥斯/Hesychius,比较色雷斯地名Πολτυμβρία、Σηλυ(μ)μβρία、Βρέα | 比较希腊语ῥίον(ríon“山峰、小丘”)与吐火罗语A ri、B riye“镇”< *urih₁-。另比较原始凯尔特语*brix-“山丘” |
βρίζα (bríza) | 黑麦 | 盖伦 | 可能是偏东部的来源,比较希腊语ὄρυζα、梵语vrīhí-“米” |
βρυνχός (brynkhós) | 齐特拉琴[12] | 比较斯拉夫语*bręčati“鸣响” | |
βρῦτος (brŷtos) | 大麦酒 | 多处 | 斯拉夫语vriti“沸腾”、原始日耳曼语*bruþa-“肉汤”、古爱尔兰语bruth“发光”、拉丁语dē-frŭtum“必须煮沸”[12][a] |
dinupula, si/nupyla | 野生瓜 | 伪apuleus | 立陶宛语šùnobuolas,字面“狗果”;斯拉夫语*dynja“瓜”。据Vladimir Georgiev,来自*kun-ābōlo-或*kun-ābulo-“狗果”[12] |
γέντον (génton) | 肉 | 希律一世, Suid., Hesych | 来自印欧语*gʷʰn-tó-,参梵语hatá-“击、杀” |
καλαμίνδαρ (kalamíndar) | 悬铃木(Edoni) | 赫西基奥斯 | |
κη̃μος (kêmos) | 有皮果 | 佛提欧斯/Phot. Lex. | |
κτίσται (ktístai) | Ctistae | 斯特拉波 | |
μίδνη (midne) | 村 | 罗马铭文 | 拉脱维亚语mītne“停驻地” |
Πολτυμ(βρία) (poltym-bría) | 要塞、堡垒 | 古诺斯语spjald“板”;古英语speld“木” | |
ῥομφαία (rhomphaía) | 长柄逆刃刀 | 多处 | 比较拉丁语rumpō“破裂”、[12]斯拉夫:俄语разрубать、波兰语rąbać“劈砍”、波兰语rębajło“剑客”、塞尔维亚-克罗地亚语rmpalija“好勇斗狠的彪形大汉” |
σκάλμη (skálmē) | 刀、剑 | 珀吕得乌刻斯《智术师》、Marcus Anton.、赫西基奥斯、佛提欧斯 | 阿尔巴尼亚语'shkallmë“剑”、古诺斯语skolm“短剑、刀” |
σκάρκη (skárkē) | 银币 | 赫西基奥斯、佛提欧斯 | |
σπίνος (spínos) | 石灰 | 亚里士多德 | PIE *k̑witn̥Hos“白”;希腊语τίτανος(阿提卡)、κίττανος(多利亚)“石膏、白垩、石灰”。 阿尔巴尼亚语shpâ(ni)“石灰;牙垢”、希腊语σπίνος“石灰”从音韵对应来看可能借自色雷斯语[14] |
τορέλλη (toréllē) | 哀歌 | 赫西基奥斯 | |
ζαλμός (zalmós) | 皮革 | 珀尔费瑞欧斯 | 据Georgiev来自*kolmo-s,与哥特语hilms、德语Helm、古爱尔兰语sárman“保护”有关[12] |
ζειρά (zeira) | 阿拉伯人和色雷斯人的长袍 | 希罗多德、色诺芬、赫西基奥斯 | 据Georgiev与希腊语χείρ (kheir)、弗里吉亚语ζειρ (zeir)“手”有关[12] |
ζελᾶ (zelâ), ζῆλα (zêla), ζηλᾱς (zelās) | 酒 | 多处 | 比较希腊语χάλις(khális“未混配的酒”)、κάλιθος(kálithos“酒”) |
ζετραία (zetraía) | 锅 | 波吕克斯 | 据Georgiev与希腊语χύτρα(khútra)“锅”有关[12] |
zibythides | 至尊、圣者 | 赫西基奥斯 | 立陶宛语žibùtė“闪亮” |
另外可构拟180个色雷斯语词汇。[9]
古希腊语词汇中可能的色雷斯语词汇不多,有帕特农神庙中的“parth-”,balios(“斑驳”< PIE *bhel-“闪耀”,比较保加利亚语bel/bial (бял)“白”或bljaskav“闪亮”;Pokorny还引伊利里亚语作为可能的来源,非希腊来源是出于音韵上的考虑)、bounos“山丘”等。[15]
色雷斯骑士是色雷斯宗教、神话与文化中的重要人物。色雷斯的众多考古遗迹和文物中,都有色雷斯骑士的描述。从Duvanlii指环和很多印欧语同源词来看,mezēna是色雷斯语“马”,来自PIE *mend-。另一说认为aspios、esvas、asb-等亦是(< PIE *ekwo [2],色雷斯语显示出咝音,如梵语áśva-、阿维斯陀语aspa“马”、奥塞梯语jäfs、普鲁士语aswinan“马奶”、立陶宛语ašvíenis “种马”、ašvà;方言ešvà“母马”[16]),来自与色雷斯骑士相关的铭文outaspios、utaspios。Ut-是基于PIE词根ud-“上”和一些色雷斯语词汇,可能意为“上”;utaspios可能是“马(背)上”,平行于古希腊语ephippos (epi-hippos)。[17] 早期印欧语中有多个表示马的词,如拉丁语equus来自PIE *ekwo-,mannus“马驹”来自另一词根,后来又有cabalus为借词。
目前的色雷斯学中,一个色雷斯语词汇往往有多个可能来源,例如Diana Germetitha(Diana来自拉丁语,而绰号Germetitha来自色雷斯语)有两个可能词源:“胸怀温暖的Diana” (Olteanu; et al.?)或“温暖光芒的Diana” (Georgiev; et al.?)。有时色雷斯语词汇的词元可能合理,而有些同源词系联错误,从而混淆了色雷斯语的亲缘关系。
铭文
[编辑]下面是保留下来的最长的铭文,其余铭文大多是单字或专名,刻在器皿等文物上。
Ezerovo铭文
[编辑]目前仅发现了4块长度相同的色雷斯铭文。其一是1912年出土于保加利亚普罗夫迪夫省Ezerovo村的金指环,定年为公元前5世纪。[18]指环上有希腊文写的铭文,共有8行,其中第8行位于边缘,词中无空格: ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ / ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ / ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ / ΡΑΖΕΑΔΟΜ / ΕΑΝΤΙΛΕΖΥ / ΠΤΑΜΙΗΕ / ΡΑΖ // ΗΛΤΑ
ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ
Rolisteneas
ΝΕΡΕΝΕΑ
Nerenea
ΤΙΛΤΕΑΝ
tiltean
ΗΣΚΟ
ēsko
ΑΡΑΖΕΑ
Arazea
ΔΟΜΕΑΝ
domean
ΤΙΛΕΖΥΠΤΑ
Tilezypta
ΜΙΗ
miē
ΕΡΑ
era
ΖΗΛΤΑ
zēlta
我是Rolisteneas,Nereneas的后裔;阿拉其亚女人Tilezypta将我送到了地上。
Kyolmen铭文
[编辑]其二是1965年于沃尔比察市Kyolmen存出土的迄今尚未破译的铭文,年代约为公元前6世纪。以希腊文变体书写,可能是类似于弗里吉亚铭文的墓志。Peter A. Dimitrov转写如下[21]
i.e.
- ilasnletednlednenidakatroso
- eba·rozesasnēnetesaigekoa
- nblabaēgn
Duvanlii铭文
[编辑]其三也在一枚指环上,出土于卡洛亚诺沃市Duvanlii ,在一具遗骸的左手旁,年代为公元前5世纪。指环上有色雷斯骑士的形象[24],铭文环绕在图像周围。铭文只有部分可辨认(16/21):
ΗΥΖΙΗ
ēuziē
.....
.....
ΔΕΛΕ
dele
/
/
ΜΕΖΗΝΑΙ
mezēnai
mezenai一词被解释为“骑士”,与伊利里亚语Menzanas同源(如Juppiter/Jove Menzanas“马驹的Juppiter”或“马上的Juppiter”);[25]阿尔巴尼亚语mëz“马驹”;罗马尼亚语mînz“马驹”;[26][27]拉丁语mannus“小马、马驹”;[28][29]高卢语manduos“马驹”(如部落名Viromandui[30]“有马驹的人”[31][b])。
系属分类
[编辑]色雷斯语一般在印欧语下自成一支,或与达契亚一同归为达契亚-色雷斯语族。较老的教科书常将色雷斯语与伊利里亚语或弗里吉亚语归在一起。目前已不再认为色雷斯语同弗里吉亚语有密切关系。[33]
目前尚无确切证据表明色雷斯语或达契亚-色雷斯语同阿尔巴尼亚语、波罗的语、波罗的-斯拉夫语、希腊语族、弗里吉亚语或其他印欧语属于同一语族,因此教科书仍将色雷斯语在印欧语下自划一支,或作为达契亚-色雷斯语族。
公认的原始印欧语的主要后代按首字母排序有:原始阿尔巴尼亚语、原始安纳托利亚语、原始亚美尼亚语、原始波罗的-斯拉夫语、原始凯尔特语、原始日耳曼语、原始希腊语、原始印度-伊朗语、原始意大利语以及原始吐火罗语。色雷斯语、达契亚语、弗里吉亚语、伊利里亚语、威尼托语、培奥尼亚语等的语料比较零散,不能进行可靠的分类。
音变 | o > a | r > ir, ur (or) l > il, ul (ol) |
m > im, um (om) n > in, un (on) |
kʷ, gʷ, gʷʰ > k, g (k), g |
ḱ, ǵ, ǵʰ > s (p), z (d) |
p, t, k > pʰ, tʰ, kʰ |
b, d, g > p, t, k |
bʰ, dʰ, gʰ > b, d, g |
sr > str | tt, dt > st |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
色雷斯语 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + |
达契亚语 | + | + | + | + | + | - | - | + | + | - |
波罗的-斯拉夫语族 | + | + | + | + | + | - | - | + | -/+ | + |
佩拉斯吉语 | + | + | + | + | + | + | + | + | ? | ? |
阿尔巴尼亚语 | + | + | - | +/- | +/- | - | - | + | - | - |
日耳曼语族 | + | + | + | - | - | - | + | + | + | - |
印度-伊朗语族 | + | - | - | +/- | + | - | - | +/- | - | +/- |
希腊语 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | + |
弗里吉亚语 | - | - | - | - | + | + | + | + | - | ? |
亚美尼亚语 | - | - | - | - | + | + | + | - | - | ? |
意大利语族 | - | + | - | - | - | - | - | - | - | - |
凯尔特语族 | - | - | - | - | - | - | - | + | - | - |
赫梯语 | + | - | - | - | - | - | + | + | ? | ? |
吐火罗语族 | +/- | - | - | - | - | - | + | + | - | ? |
原始印欧语 | 达契亚语 | 色雷斯语 | 弗里吉亚语 |
---|---|---|---|
*o | a | a | o |
*e | ie | e | e |
*ew | e | eu | eu |
*aw | a | au | |
*r̥, *l̥ | ri | ur (or), ur (ol) | al |
*n̥, *m̥ | a | un | an |
*M | M | T | T |
*T | T | TA(送气) | TA |
*s | s | s | ∅ |
*sw | s | s | w |
*sr | str | str | br |
注释:星号表示构拟的IE词根。M是覆盖符号,表示浊塞音(mediae);T是清塞音(tenues);TA 表示送气塞音(tenues aspiratae)。∅表示被语音省略的零声母。
印欧 | 达契亚 | 色雷斯 |
---|---|---|
*b, *d, *g | b, d, g | p, t, k |
*p, *t, *k | p, t, k | ph, th, kh |
*ē | ä (a) | ē |
*e(辅音后) | ie | e |
*ai | a | ai |
*ei | e | ei |
*dt (*tt) | s | st |
在300个色雷斯地名中,很大一部分在波罗的语地名中存在同源词,人名之间也有很多相似处。Duridinov认为:“波罗的语和色雷斯语的同源地名给人最重要的印象”,“这些同源词的相似性常常同时延伸到词干和后缀上,给人深刻印象。”他认为斯拉夫语和色雷斯语偶尔有相似处,这是因为斯拉夫语同波罗的语有亲缘关系,而色雷斯语和弗里吉亚语几乎没有相似的词汇。[37]这表明色雷斯语同波罗的语有密切的亲缘关系。
下表列出了色雷斯语和波罗的语的同源地名,[9]还增加了琥珀之路沿线的一些古威尼托-Eneti过渡地带的相关波兰语、列克提克亚语地名:[來源請求]
色雷斯语地名 | 立陶宛语地名 | 拉脱维亚语地名 | 古普鲁士语地名 | 波兰语 / 列克提克亚语地名 | 同源词 |
---|---|---|---|---|---|
Alaaiabria | Alajà | 立陶宛语aléti“被淹没” | |||
Altos | Altis | ||||
Antisara | Sarija | Sarape | |||
Armonia | Armona, Armenà | 立陶宛语armuõ, -eñs“沼泽”、arma“相同”[來源請求] | |||
Armula | Armuliškis | Muły | 立陶宛语arma“泥”[來源請求];波兰语muł“泥” | ||
Arpessas | Varpe, Varputỹs, Várpapievis | Warpen, Warpunen | 拉脱维亚语vārpats“旋涡”;立陶宛语varpýti (-pa, -pia)“挖”[來源請求] | ||
Arsela | Arsen | Arsio, Arse | Ursynów | ||
Aspynthos | 拉脱维亚语apse;古普鲁士语abse;立陶宛语apušẽ[來源請求] | ||||
Atlas | Adula | ||||
Asamus | 比较古保加利亚语Ošam,据Georgiev等同于达尔马提亚地区城市Asamum,都来自*ak(a)m(u)“石”或*ak(a)myo-“崎岖”。[38]古伊朗语aśman-“石”;立陶宛语ašmuo, ašmenys | ||||
Vairos | Vaira | 立陶宛语vairus“各种” | |||
Baktunion | Batkunu kaimas | ||||
Beres | Bẽrė, Bėrẽ, Bėr-upis, Bėrupė | Bēr-upe, Berēka | Bieruń, Beroun, Pěrno | 立陶宛语bėras、拉脱维亚语bęrs“棕色;皮肤黝黑的” | |
Bersamae | Berezina, Brest | ||||
Veleka | Velėkas | ||||
Bolba bria | Balvi, Bàlvis, Bolva | 立陶宛语Bálvis“湖”;古普鲁士语Balweniken | |||
Brenipara | |||||
Calsus | Kalsi, Kalsiņš, Kals-Strauts“干涸的小溪” | Kalisz | 拉脱维亚语kalst, kaltēt“干” | ||
Chalastra | chałastra, hałastra | 立陶宛语sravà“溪”;拉脱维亚语strava“溪流;急流” | |||
Daphabae | 立陶宛语dãpas“洪水”;古普鲁士语ape“河”[來源請求] | ||||
Dingion | Dingas, Dindze, Dingupite | Dinge | Dynów | 拉脱维亚语dinga“植株;肥沃处” [來源請求] | |
Dimae | Dūmė | Dūmis | Dumen | Dukla(公元前2千纪以来是斯基泰人定居点) | 立陶宛语dūmas“(牛排)黑”;拉脱维亚语dūms“黑棕色”[來源請求] |
Egerica | Vegerė | Vedzere | |||
Ereta | Veretà | ||||
Germe, Germai, Germenne, Germania | 与希腊语θερμός (thermós)“温、热”同源[39] | ||||
Gesia | Gesavà | Dzêsiens | Gesaw | Gąsiek, Rzeszów? | |
Ginula | Ginuļi | Ginulle | Goniądz | 拉脱维亚语g'inis, g'inst“破坏”、波兰语ginąć“迷失、灭亡”,比较英语gone“去了”[來源請求] | |
Armonia | Armona | 立陶宛语armuo, -ens“泥潭”[來源請求] | |||
Iuras | Jūra, Jūrė, Jūrupis | Jura | 立陶宛与拉脱维亚语jūra“海”[40] | ||
Kabyle | Kabile | Cabula | |||
Kallindia | Galindo, Galinden, Galynde | Golina, Goleniów, Gołdap, Gołańcz | Galindai,立陶宛语galas“末端”[來源請求] | ||
Kapisturia | Kaplava | Kapas-gals | Kappegalin | Kopanica(多地) | 拉脱维亚语kãpa, kãpe“绵延、长山地带”;立陶宛语kopà“沙山” |
Kurpisos, Kourpissos | Kurpų kámas, Kurpulaukis | Kazūkurpe, Kurpesgrāvis, Kurpkalns | Kurpie | 立陶宛语kurpti“挖掘” | |
Kersula | Keršuliškių kaimas | 立陶宛语keršulis“鸽子” | |||
Knishava | Knisà | Knīsi, Knīši, Knīsukalns | Knyszyn | 立陶宛语knìsti“挖、搜寻” | |
Kypsela | Kupšeliai | Kupšeļi | Kutno? | ||
Lingos | Lingė, Lingenai | Lingas, Lingi, Lingasdikis | Lingwar | Lędziny, Leżajsk, Legnica, | 立陶宛语lengė“山谷” |
Markellai | Markẽlis, Markelỹne | Marken | Marki(中石器时代定居点) | 立陶宛语marka“坑”;merkti“浸泡” | |
Meldia | Meldė, Meldínis | Meldine, Meldini | Mildio, Mildie] | Zhemait. Melьdəikvirshe, Melьdəinəi, 立陶宛语meldà, méldas“芦苇荡”;拉脱维亚语meldi“芦苇” | |
Mygdonia | Mūkė | Mukas | Myszków, Myšno | Zhemait. river Muka, Mukja, | |
Ostophos | Uõstas, Ũstas | Uostupe, Ũostup | Ustup (part of Zakopane), Ústup, Puszczykowo | 立陶宛语pušynas“马刺”;波兰语ostęp(方言ustup)“荒野”“搁置部分”,比较pustynia“沙漠”、pustkowie“荒地”[來源請求] | |
Paisula | Paišeliai | Paissyn | Pasłęk, Pasym | 立陶宛语paišai“烟灰” | |
Palae | Palà | Połczyn-Zdrój, Pelpin, Pełczyce, Poltava | 立陶宛语palios“沼泽” | ||
Palnma | Palminỹs, Palmajos káimas | Paļmuota | Palmiry | 立陶宛语palios“沼泽” | |
Panion | Panewniki | 古普鲁士语pannean“沼泽” | |||
Pannas | Panyen | Panewniki | 古普鲁士语pannean“沼泽” | ||
丘斯滕迪尔Pautalia | Paũtupis | Pauteļi, Pautupīte, Pautustrauts | Pauta, Pauten | Puck, Pułtusk, Puławy | 立陶宛语putà、波兰语pùtos“泡沫”、putóti“使起沫”;拉脱维亚语putas“泡沫” |
Pizos | Pisa ęzęrs | Pissa, Pissen, Pisse, Pysekaym, Piselauk | Pyskowice | 拉脱维亚语pīsa“沼泽” | |
Praizes Limne | [Praustuvė | Praga | 立陶宛语praũsti(prausiù, -siaũ)“洗”、prausỹnės“正在洗”;拉脱维亚语prauslât“洒”;波兰语prać“洗、锤击” | ||
Pusinon | Pusyne, Pušinė, Pušyno káimas, Pušinė | Pszczyna | 立陶宛语pušynas“马刺”、Zhemait. Pushina“溪流”;Pushine“草地(复数)” | ||
Pupensis vicus(村) | Pupių káimas, Pupinė | Pupa | Pupkaym, Paupayn | 拉丁化vicus“村庄”,立陶宛语、拉脱维亚语pupa“豆”、kaimas“村”(参博博夫多尔) | |
Purdae | Porden, Purde | Zhemait. Purdjaknisə Popelьki | |||
Raimula | Raimoche | 立陶宛语ráimas“杂色” | |||
Rhakule | Rãkija, Rakavos káimas | Roklawken, Rocke | Raciąż, Racibórz | 立陶宛语ràkti, rankù, rakiaũ“挖出”;拉脱维亚语rakt, rùoku“挖”、rakņât“挖” | |
Rhamae | Rãmis, Ramùne | Rāmava | Ramio, Rammenflys | Rumia(公元前6世纪以来是定居点) | 立陶宛语ramus“安静” |
Rhodope | Rudupe | Rudawy, Rudawy, Rudohoří, Rudnik, Ruda Śląska, Rudno, Rudniki, Rudnia等等 | Zhemait. Rudupja, Rudupə, Rudupi, 立陶宛语rùdas“淡红、红润、深黄”;立陶宛语ùpė“河”;波兰语来自ruda“矿物” | ||
Rhusion | Russe, Russien, Rusemoter | 立陶宛语rūsỹs, rúsas“土豆坑;地窑,地下室”;拉脱维亚语rūsa“坑” | |||
Rumbodona | Rum̃ba, Rum̃ba, Rum̃b, Rum̃bas, Rumbai | Porąbka, Zaręby, Rębaczów等等 | 拉脱维亚语rum̃ba“瀑布、急流”;立陶宛语rum̃bas, rùmbas, rumbà“边缘”;波兰语rąbać“砍、切” | ||
Sarte | Sar̃tė, Sartà | Sār̃te, Sārtupe | Zhemait. Sarta, Sarti, 立陶宛语sartas“(马)红”;拉脱维亚语sarts“红润” | ||
Scretisca | Skretiškė | Zakręt | 立陶宛语skretė“圆”、波兰语skręcić się“转”+后缀-się“……自己” | ||
Seietovia | Sietuvà, Siẽtuvas | Zhemait. Setuva;立陶宛语sietuva“旋涡” | |||
Sekina | Šėkinė | Siekierki, Sieczka | 立陶宛语šėkas“刈草”;拉脱维亚语sêks“相同” | ||
Serme | Sermas | ||||
Silta | Šiltupis | Siltie, Siltums, Siltine | 立陶宛语šiltas“暖;好”;拉脱维亚语sìlts“暖” | ||
Skaptopara, Skalpenos, Skaplizo | Skalbupis, Skalbýnupis, Skalbstas, Skaptotai, Skaptùtis | Toporów | 立陶宛语skãplis“斧”;立陶宛语skaptúoti“切” | ||
Skarsa | Skarsin, Skarsaw | Skoczów | 立陶宛语sker̃sas“倾斜”;Sker̃sė, Sker̃s-upỹs, Sker̃sravi | ||
Scombros | 立陶宛语kumbrỹs, kum̃bris“山丘、山顶、小山”;拉脱维亚语kum̃bris“驼峰、驼背” | ||||
Spindea | Spindžių káimas, Spindžiùs | Spindags | 立陶宛语spindžius, spindis“干净”;拉脱维亚语spindis“闪亮” | ||
Stambai | Strũobas, Struõbas | 立陶宛语stramblys“短腿壮马”;古普鲁士语strambo“麦茬地” | |||
Strauneilon | Strūnelė, Strūnà | 立陶宛语sr(i)ūti“流动” | |||
Strymon | Stryj, Strumień, Czerwony Strumień, Strumień Godowski等等 | 立陶宛语sraumuo“溪流”、波兰语strumień“溪流” | |||
Strauos | Strėva | Strawa, Strawka(河) | 拉脱维亚语strava、立陶宛语srava“河道” | ||
Suitula | Svite | Świecie | 立陶宛语švitulys“光”、波兰语światło“光”、świecić“点亮”、świt“拂晓”、Świtula“破晓者”(阴性) | ||
Souras | Sūris, Sūrupė, Sūupis | Sure | Soła, Solina, Solinka, Wisła (Vysoła)(韦索瓦区) | 立陶宛语sūras“咸”、波兰语来自solь“盐”(Wesoła词源可能是veselъ“愉悦”) | |
Succi | Šukis | Sukas, Sucis | Sucha(多地) | 波兰语suchy“干”、susi(类似Succi)是阳性复数主格形式 | |
Tarpodizos | Tárpija | Târpi, Tārpu pļava | Tarnów, Tarnowola, Tarnowskie Góry, Tarnowo(多地) | 立陶宛语tárpas“空隙”;Zhemait. Tarpu kalьne, Tarpdovdəi | |
Tarporon | Poronin | 立陶宛语tárpas“空隙” | |||
Tarpyllos | Terpìnė, Tárpija | ||||
Tirsai | Tirza | Tirskaymen | 立陶宛语tir̃štis“密度;灌木” | ||
Tranoupara | Tranỹs | Trani, Tranava | 立陶宛语tranas“马蜂” | ||
Trauos | Traũšupis | 立陶宛语traũšti“打碎”、traušus“易碎”;拉脱维亚语traušs, trausls“易碎” | |||
Tynta | Tunti, Tunte | Thuntlawken | 立陶宛语tumtas, tuntas“大群” | ||
Urda, Urdaus | Ùrdupis, Urdenà | Urdava | Zhemait. Urdishki;立陶宛语urdulys“挂壁溪流”、virti“泉” | ||
Veleka | Velėkas | Wielichowo (Pomerania), Wielichowo | 立陶宛语velėkles“盥洗室” | ||
Verzela | Vérža, Véržas | 立陶宛语váržas“一篮子鱼”;拉脱维亚语varza“水坝” | |||
Vevocasenus | Vàive | Woywe, Wewa, Waywe | 拉丁语vicus | ||
Zburulus | Žiburių káimas | 立陶宛语žiburỹs“灯、火把” | |||
Zilmissus | Žilmà, Žilmas | 拉脱维亚语zelme“绿草或麦子” | |||
Zyakozeron | Žvakùtė | Zvakūž | 立陶宛语žvãkė“灯、蜡烛” |
色雷斯人与色雷斯语的命运
[编辑]据Skordelis的说法,色雷斯人被亚历山大大帝征服后,他们最终被希腊文化同化,变得与斯巴达人和雅典人一样希腊化,他认为色雷斯语是希腊语的一种方言。[41]据Crampton (1997),大多数色雷斯人最终被希腊化或罗马化,也有色雷斯人在偏远地区生存到5世纪。[42]据Marinov,色雷斯人很可能在6世纪最后一次被当代人提及后,完全罗马化和希腊化了。[43]
也有学者认为,色雷斯内部从未罗马化或希腊化(Trever, 1939),[44]而是紧接着斯拉夫化。据Weithmann (1978),斯拉夫人迁徙时遇到的是表面上罗马化的色雷斯人和达契亚人,他们并没有强烈的罗马认同,而希腊人和罗马人(主要是士兵、官员和商人)则逃离或被杀害。[45]斯拉夫语中的普罗夫迪夫是Pulpudeva,而非Philippopolis,因此有人认为色雷斯语在7世纪末尚未完全消亡。[46][47]
另见
[编辑]脚注
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 色雷斯语 at MultiTree on the Linguist List
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Thracian. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ 1994 Gottfried Schramm: A New Approach to Albanian History
- ^ Harvey E. Mayer.. [2016-10-22]. (原始内容存档于2017-12-16).
- ^ Encyclopedia of European peoples, Carl Waldman, Catherine Mason, Infobase Publishing, 2006, ISBN 0-8160-4964-5, p. 205.
- ^ Archaeology and language: the puzzle of Indo-European origins, Colin Renfrew, CUP Archive, 1990, ISBN 0-521-38675-6, p. 71.
- ^ Olteanu et al.
- ^ Duridanov, Ivan. The Language of the Thracians. [2007-01-14].
- ^ 9.0 9.1 9.2 Duridanov, I. The Language of the Thracians (An abridged translation of Ezikyt na trakite, Ivan Duridanov, Nauka i izkustvo, Sofia, 1976. (c) Ivan Duridanov). 1976.
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. pp. 1151-1153. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Beekes 2009
- ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1152. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Valdés, Marcos Obaya. "Averamientu al astúricu. Vocalización de les nasales del grau-cero indo-européu: *mo > am / *no > an, y delles propuestes etimolóxiques". In: Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana Nº. 117, 2017, p. 64. ISSN 2174-9612
- ^ Witczak, Krzysztof Tomasz. Studies in Thracian vocabulary (I-VII). Studia Indogermanica Lodziensia. 2012, VII: 153–168. pp. 159–161.
- ^ Olteanu假设色雷斯地名Basibounon可能包含bouno(n),是希腊语“山丘”,可能也是色雷斯语借词
- ^ 古教会斯拉夫语中是ehu,可能借自日耳曼语[來源請求];否则,斯拉夫语来自ekwo-指“马”的词就消失了,可能因为古斯拉夫人缺乏骑马环境[來源請求]
- ^ Georgiev, Olteanu et al.
- ^ Golden ring with Thracian inscription. NAIM-Sofia exhibition. National Archaeological Institute with Museum, Sofia.
- ^ Duridanov, Ivan. Die Sprache der Thraker. Bulgarische Sammlung 5. Hieronymus Verlag. 1985. ISBN 3-88893-031-6 (德语).
Ich bin Rolisteneas, Sprößling des Nereneas; Tilezypta, Arazerin nach ihrer Heimat, hat mich der Erde übergeben (d.h. begraben).
- ^ Russu, Ion I. Die Sprache der Thrako-Daker. Ed. Ştiinţificā. 1969 (德语).
- ^ Dimitrov, Peter A. The Kyolmen Stone Inscription. Thracian Language and Greek and Thracian Epigraphy. Cambridge Scholars Publishing. 2009: 5. ISBN 978-1-4438-1325-9.
- ^ 22.0 22.1 Written from right to left.
- ^ Written from left to right.
- ^ Pleket, H.W., and R.S. Stroud, eds. 1994. Supplementum Epigraphicum Graecum. 41-584. Amsterdam. doi:10.1163/1874-6772_seg_a41_584
- ^ Meudler, Marcel. Mézence, un théonyme messapien?. Revue des Études Anciennes. 2003, 105 (1): 5–6. doi:10.3406/rea.2003.5647 (法语).
- ^ Oreshko, Rostislav. The onager kings of Anatolia: Hartapus, Gordis, Muška and the steppe strand in early Phrygian culture (PDF). Kadmos. 2020, 59 (1–2): 118=. doi:10.1515/kadmos-2020-0005.
- ^ Pax Leonard, Stephen. Hipponyms in Indo-European: using register to disentangle the etyma. Journal of Language Relationship. 2021, 19 (1–2): 4. doi:10.1515/jlr-2021-191-206 (不活跃 2024-04-06).
- ^ Kaluzkaja, Irina. "Thracian-Illyrian language parallels: Thrac. MEZENAI - Illyr. Menzanas". In: Thracian World at Crossroad of Civilizations - Proceedings of 7th International Congress of Thracology. Bucharest: 1996. pp. 372-373.
- ^ Francisco Marcos-Marin. "Etymology and Semantics: Theoretical Considerations apropos of an Analysis of the Etymological Problem of Spanish mañero, mañeria." In: Historical Semantics—Historical Word-Formation. de Gruyter, 1985. p. 381.
- ^ Balmori, C. Hernando. "Notes on the etymology of sp. ‘perro’". In: Etudes Celtiques, vol. 4, fascicule 1, 1941. p. 49. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1941.1177
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1161. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Valdés, Marcos Obaya. "Averamientu al astúricu. Vocalización de les nasales del grau-cero indo-européu: *mo > am / *no > an, y delles propuestes etimolóxiques". In: Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana Nº. 117, 2017, p. 67. ISSN 2174-9612
- ^ See C. Brixhe – Ancient languages of Asia Minor, Cambridge University Press, 2008
我们将至少暂时否定色雷斯-弗里吉亚语族。色雷斯-达契亚语(或色雷斯和达契亚-默西亚语)似乎属于印欧语系的东部(咝音)语,其音系远不如弗里吉亚语保守(见Brixhe and Panayotou 1994, §§ 3ff.) - ^ Georgiev, Vladimir. Trakite i technijat ezik/Les Thraces et leur langue [The Thracians and their language]. Sofia, Bulgaria: Izdatelstvo na Bălgarskata Akademija na naukite. 1977: 63, 128, 282 (保加利亚语及法语).
- ^ Duridanov 1985,ch. VIII.
- ^ Holst (2009)
- ^ [1](Duridanov 1978: с. 128)
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. p. 1154. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Georgiev, Vladimir I.. "Thrakisch und Dakisch". Band 29/2. Teilband Sprache und Literatur (Sprachen und Schriften [Forts.]), edited by Wolfgang Haase, Berlin, Boston: De Gruyter, 1983. pp. 1154, 1156. doi:10.1515/9783110847031-015
- ^ Blažek, Vaclav. "Baltic *jūrā-/-(i)iā- 'sea' & "*jaurā-/-(i)iā-" 'wet soil, bog, deep water'". In: Acta linguistica Lithuanica t. 84, 2021, pp. 31-32. ISSN 1648-4444. DOI: 10.35321/all84-02
- ^ Daskalov, Roumen; Vezenkov, Alexander. Entangled Histories of the Balkans – Volume Three: Shared Pasts, Disputed Legacies. BRILL. 13 March 2015: 51. ISBN 9789004290365.
- ^ R.J. Crampton. A Concise History of Bulgaria. Cambridge University Press. 1997: 4. ISBN 0-521-56719-X.
- ^ Daskalov, Roumen; Vezenkov, Alexander. Entangled Histories of the Balkans – Volume Three: Shared Pasts, Disputed Legacies. BRILL. 13 March 2015: 10. ISBN 9789004290365.
- ^ Trever, Albert Augustus. History of Ancient Civilization. Harcourt, Brace. p. 571
- ^ Michael W. Weithmann, Die slawische Bevölkerung auf der griechischen Halbinsel (Munich 1978)
- ^ Mallory, J. P.; Adams, Douglas Q. Encyclopedia of Indo-European Culture. Taylor & Francis. 1997: 576. ISBN 978-1-884964-98-5 (英语).
- ^ Katičić, Radoslav. Ancient Languages of the Balkans. Mouton. 1976: 136 (英语).
- Beekes, Robert S. P. Etymological Dictionary of Greek. Brill Academic Publishers. 2009. ISBN 978-90-04-17418-4.
阅读更多
[编辑]- Alexianu, Marius-Tiberius. La fin du statut servile? Affranchissement, libération, abolition. Volume II. Besançon 15-17 décembre 2005. Actes des colloques du Groupe de recherche sur l'esclavage dans l'antiquité 30 (2). Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté: 487–492. 2008 (法语).
|chapter=
被忽略 (帮助) - Dana, Dan. Sur quelques noms fantômes thraces et daces. Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. 2005, 154: 293–298. ISSN 0084-5388. JSTOR 20191011 (法语).
- Dana, Dan. Un lexique des noms thraces: prolégomènes critiques. Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes. 2012, LXXXVI (1): 17–42. ISSN 0035-1652. doi:10.3917/phil.861.0017 (法语).
- Dana, Dan. Onomasticon Thracicum (Onom Thrac). Répertoire des noms indigènes de Thrace, Macédoine Orientale, Mésies, Dacie et Bithynie. Ancient Civilizations from Scythia to Siberia. 2011-01-01, 17 (1): 25–45. ISSN 0929-077X. doi:10.1163/092907711X575313 (法语).
- Duridanov, Ivan (1969). Die Thrakisch- und Dakisch-Baltischen Sprachbeziehungen [Thracian and Dacian Baltic Language Contacts]. Other. Verlag der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften, Sofia.
- Georgiev, Vladimir. The Genesis of the Balkan Peoples. The Slavonic and East European Review. July 1966, 44 (103): 285–297 [31 May 2021]. ISSN 0037-6795. JSTOR 4205776.
- Georgiev, V. I. Introduction to the History of the Indo-European Languages. Sofia: 1981.
- Holst, J. H. "Armenische Studien". Wiesbaden: 2009.
- Kretschmer, Paul. Die Erste Thrakische Inschrift. Glotta. 1914, 6 (1): 74–79. JSTOR 40264867 (德语). Accessed July 7, 2021.
- Mihaylova, Bilyana; Mircheva, Albena. "The Thracian Glosses Revisited". In: Ancient Thrace: Myth and Reality: Proceedings of the Thirteenth International Congress of Thracology, September 3–7, 2017. Volume 2. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press, 2022. pp. 209–218. ISBN 978-954-07-5624-0.
- Krimpas, Panagiotis G. Four centuries of theorizing on "Thracian" language(s): A critical new look. Balkanistica. 2022, 35: 69–110.
- Orel, Vladimir E. The Inscription from Kjolmen. Mediterranean Language Review. 1997, 9: 77–82. ISSN 0724-7567. JSTOR 10.13173/medilangrevi.9.1997.0077.
- Paliga, Sorin. Thracian Terms for 'Township' and 'Fortress', and Related Place-Names. World Archaeology. 1987, 19 (1): 23–29 [October 16, 2020]. ISSN 0043-8243. JSTOR 124496. doi:10.1080/00438243.1987.9980021.
- Russu, I. I. Limba Traco-Dacilor / Die Sprache der Thrako-Daker, Bucharest (1967, 1969).
- Sotiroff, George. A tentative glossary of Thracian words. Canadian Journal of Linguistics. 1963, 8 (2): 97–110. S2CID 148625633. doi:10.1017/S000841310000520X.
- Sowa, Wojciech. Thracian. Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua. 2020-05-01, (20): 787–817. ISSN 1578-5386. doi:10.36707/palaeohispanica.v0i20.377 .
- Witczak, Krzysztof. Studies in Thracian vocabulary (I-VII). Studia Indogermanica Lodziensia. 2012, VII: 153–168 [31 May 2021]. ISSN 1506-7254 (英语).
- Yanakieva, Svetlana. The Thracian Language. ORPHEUS: Journal of Indo-European and Thracian Studies. 2018, 25: 26–68.
外部链接
[编辑]- The Language of the Thracians, an English translation of Ivan Duridanov's 1975 essay Ezikyt na trakite
- Thracian glossary
- Palaeolexicon – Word study tool of ancient languages (including Thracian dictionary)