schlafen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (800). Du moyen haut-allemand slāfen, du vieux haut allemand slāfan, du proto-germanique occidental *slāpan, du proto-germanique *slēpaną. Cognat du bas allemand slapen, du vieux saxon slāpan, du vieux frison slēpa, du néerlandais slapen, du vieil anglais slǣpan, de l’anglais sleep, du gothique slēpan [1][2].
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich schlafe |
2e du sing. | du schläfst | |
3e du sing. | er schläft | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schlief |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schliefe |
Impératif | 2e du sing. | schlafe! schlaf!! |
2e du plur. | schlaft!! | |
Participe passé | geschlafen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
schlafen \ˈʃlaː.fən\ (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Dormir.
Ich habe gestern Nacht gut geschlafen.
- J’ai bien dormi la nuit dernière.
Wenn Detlef schlafen will, zieht er die schweren schwarzen Vorhänge vor, so dass kein Tageslicht ins Schlafzimmer dringen kann.
- Quand Detlef veut dormir, il tire les lourds rideaux noirs pour que la lumière du jour ne puisse pas pénétrer dans la chambre à coucher.
Bärlach war anfangs November 1948 ins Salem eingeliefert worden (...) Über die Feiertage schlief zwar der Alte noch, aber am siebenundzwanzigsten, an einem Montag, war er munter und schaute sich alte Nummern der amerikanischen Zeitschrift ‹Life› aus dem Jahre fünfundvierzig an.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)- C’est au début de novembre 1948 que Baerlach avait été admis à l’hôpital Salem (...) Le vieux commissaire avait certes passé presque tout le temps des fêtes à dormir. Néanmoins il se remontait, et le lundi 27 décembre, se sentant beaucoup mieux, il s’était mis à feuilleter de vieux numéros du magazine américain Life, datant de l’année 1945.
- (Intransitif) (Transitif avec le complément d’objet introduit par über à l’accusatif) Attendre d’avoir dormi pour trouver la solution à un problème ou prendre une décision.
Ich werde eine Nacht darüber schlafen.
- Je vais dormir et voir ensuite. (Littéralement : Je vais dormir une nuit à propos de ça.)
- Dormir, passer la nuit quelque part ; loger quelque part.
Wir werden heute in diesem Hotel schlafen.
- Nous allons dormir dans cet hôtel aujourd’hui.
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par mit au datif) Coucher, (dans le sens d'avoir un rapport sexuel avec quelqu’un).
Willst du mit mir heute Abend schlafen?
- Est-ce que tu veux coucher avec moi ce soir ?
Möchten Sie mit mir heute Abend schlafen?
- Voulez-vous dormir avec moi ce soir ?
Ich hatte damals zuvor erst mit einem Jungen geschlafen, wollte aber möglichst erfahren, selbstbewusst und sexy wirken (...)
— ((anonyme), « Horror-Date: Die Mutter im Zimmer », dans Jetzt.de, 25 septembre 2022 [texte intégral])- Je n'avais alors couché qu'avec un seul garçon, mais je voulais avoir l’air le plus expérimentée, le plus sûre de moi et le plus sexy possible (...)
Der Homo sapiens ist ein Herdentier, und die Kooperation in der Gruppe ist entscheidend für das Überleben und die Fortpflanzung. (...) Es ist viel wichtiger zu wissen, wer in der Gruppe wen nicht leiden kann, wer mit wem schläft, wer ehrlich ist und wer andere beklaut.
— (Yuval Noah Harari, traduit par Jürgen Neubauer, Eine kurze Geschichte der Menschheit, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013)- Homo sapiens est (...) un animal social. La coopération sociale est la clé de notre survie et de notre reproduction. (...) Il importe bien davantage pour eux de savoir qui, dans leur bande, hait qui, qui couche avec qui, qui est honnête, qui triche.
- Être inattentif.
Ich habe im Matheunterricht leider geschlafen, kannst du mir nicht mit der Hausaufgabe helfen?
- J’ai malheureusement été inattitif en cours de maths, tu ne peux pas m’aider à faire mes devoirs ?
- gut/schlecht schlafen: être serein, être inquiet.
Der greise Diktator schläft schlecht, weil er befürchtet, dass seine Generäle sich gegen ihn verschwören könnten.
- Le dictateur âgé est inqiet, car il craint que ses généraux ne conspirent contre lui.
Synonymes
[modifier le wikicode]- pennen (dormir)
- träumen (rêver)
- übernachten (passer la nuit quelque part)
- unaufmerksam sein (être inattentif)
Antonymes
[modifier le wikicode]- aufwachen (s’éveiller), (se réveiller)
Hyponymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ausschlafen (dormir tout son soûl), (cuver)
- beischlafen (faire l'amour)
- beschlafen (faire l'amour)
- durchschlafen (dormir d'une traite)
- einschlafen (s'endormir), (s'engourdir)
- einschläfern (endormir), (piquer), (euthanasier)
- einschläfernd (soporifique)
- entschlafen (rendre le dernier soupir), (s'assoupir)
- nachschlafen
- nachtschlafend
- Schlaf (sommeil), (chassie)
- Schlafanfall
- Schlafanzug (pyjama)
- Schlafapnoe (apnée du sommeil)
- Schlafauge
- Schlafbaum (Albizia), (Arbre à soie)
- Schlafbedürfnis
- Schlafbehandlung
- Schlafbursche
- Schläfchen (petit somme)
- Schlafcouch (canapé-lit)
- Schlafdecke
- Schlafdeich
- Schlafecke
- Schlafen
- schlafend
- Schlafengehen (coucher)
- Schlafenszeit (temps d'aller dormir)
- Schläfer (dormeur), Schläferin (dormeuse)
- Schlaffrisur
- Schlafgänger
- Schlafgast
- Schlafgelegenheit (endroit pour dormir)
- Schlafgemach (chambre à coucher), (dortoir)
- Schlafgenosse
- Schlafgewand
- Schlafgewohnheit
- Schlafhaube
- Schlafhaus
- Schlafkabine
- Schlafkabinett
- Schlafkammer (chambre à coucher)
- Schlafklinik (clinique du sommeil)
- Schlafkoje (couchette)
- Schlafkrankheit (maladie du sommeil)
- Schlafkur (cure de sommeil)
- Schlaflabor
- Schlaflage
- Schlaflernmethode
- Schlaflied (berceuse)
- schlaflos (sans sommeil), (insomniaque)
- Schlaflosigkeit (insomnie)
- Schlafmaus (Gliridés)
- Schlafmittel (somnifère)
- Schlafmöglichkeit
- Schlafmohn (pavot somnifère), (pavot à opium)
- Schlafmütze (bonnet de nuit), (bâilleur), (endormi), (gnangnan)
- Schlafphase
- Schlafpille (pilule somnifère)
- Schlafplatz (endroit pour dormir), (lieu de couchage)
- Schlafpulver
- Schlafpuppe
- Schlafratte
- Schlafraum (dortoir)
- schläfrig (somnolent(e)), (ensommeillé(e))
- Schläfrigkeit (envie de dormir)
- Schlafrock (robe de chambre)
- Schlafsaal (dortoir)
- Schlafsack (sac de couchage)
- Schlafschaf
- Schlafschuh
- Schlafsofa (canapé-lit)
- Schlafstadium
- Schlafstadt (ville-dortoir)
- Schlafstatt
- Schlafstelle
- Schlafstellung
- Schlafstörung (insomnie)
- Schlafstube (chambre à coucher)
- Schlafsucht
- schlafsüchtig
- Schlaftablette (comprimé somnifère)
- Schlaftherapie (cure de sommeil)
- Schlaftiefe
- Schlaftier
- Schlaftrank
- Schlaftrunk (somnifère)
- schlaftrunken (tout ensommeillé(e))
- Schlafverhalten
- Schlafwagen (wagon-lits), (voiture-lits)
- schlafwandeln (être somnambule)
- Schlafwandler, Schlafwandlerin (somnambule)
- Schlafzentrum
- Schlafzimmer (chambre à coucher)
- überschlafen (réfléchir à tête reposée)
- verschlafen (mal réveillé(e)), (encore endormi(e)), (somnolent(e)), (dormir trop longtemps)
- vorschlafen
- wegschlafen
- weiterschlafen (se rendormir)
- zusammenschlafen
Troponymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]schlafen \ˈʃlaːfn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de schlafen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de schlafen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de schlafen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de schlafen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- Vienne : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- (Allemagne) : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- Berlin : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- (Allemagne) : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- (Allemagne) : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « schlafen [ˈʃlaːfn̩] »
- Munich (Allemagne) : écouter « schlafen [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „schlafen“, page 805).
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : schlafen
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : schlafen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 660.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 251.
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Formes de verbes en allemand
- Verbes forts en allemand
- Verbes forts de la septième classe en allemand
- Bonnes entrées en allemand