sans
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
sans \sɑ̃\ |
sans \sɑ̃\ invariable
- Préposition marquant l’absence, le manque, l’exclusion d’une personne, d’une chose. — Note d’usage : On n’utilise généralement pas d’article indéfini ou partitif. Peut s’accentuer avec aucun.
Nous reçûmes l'ordre de côtoyer en le remontant le ruisseau de la Tourbe, qui arrose la plus triste vallée du monde, entre des collines basses, sans arbres et sans buissons.
— (Johann Wolfgang von Goethe, Campagne de France, 1822 ; traduction française de Jacques Porchat, Paris : Hachette, 1889, page 52)La nuit n'était pas brouillardeuse, mais terne, humide sans pluie, froide sans frimas, une vraie nuit française de janvier.
— (Ivan Tourgueniev, L'Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)La région que nous parcourons est une vaste plaine monotone, sans arbres et presque sans reliefs, qui s'élève insensiblement à fur et à mesure que nous avançons.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 36)[…], la Tivabro est décorée à la mode Bretagne d'antan, avec goût et sans folklore tartignole.
— (Jean-Paul Labourdette, Le Petit Futé Bretagne, 2009, page 399)
- Elle se place aussi devant un infinitif pour marquer l’absence, le manque d’une manière d’être ou d’agir.
Je commençais à m'amuser quand mon supérieur m'interrompit. Il déchira la énième lettre sans même la lire et me dit que mademoiselle Mori était arrivée.
— (Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, page 12)Pas question de féminiser les dénominations professionnelles. […]. Pendant quelques années encore, on peut écrire sans rire que «le ministre est enceinte», c’est ce qu’on appelle une syllepse, le sens l’emportant sur l’accord grammatical.
— (Claire Devarrieux, « Faites entrer la préfète », dans Libération, 22 novembre 2018 [texte intégral])
Notes
[modifier le wikicode]- Cette préposition se met assez souvent au commencement des phrases.
- Sans argent, que pouvais-je faire ?
- Sans cet accident, nous aurions réussi.
- Sans vous, je n’aurais pas obtenu cet emploi.
- Sans mentir, c’est un drôle de corps.
Abréviations
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- boit-sans-soif
- cheesecake sans cuisson
- essence sans plomb
- grandeur sans dimension
- non sans
- sans-abri
- partir sans demander son reste
- pince-sans-rire
- sans alcool
- sans ambages
- sans appel
- sans arrêt
- sans aucun doute
- sans autre
- sans autre façon
- sans autre forme de procès
- sans aveu
- sans blague
- sans bureau fixe
- sans ça
- sans cérémonie
- sans cesse
- sans charre
- sans-cœur
- sans commune mesure
- sans comparaison
- sans compliment
- sans compter
- sans conteste
- sans contredit
- sans coup férir
- sans-culotte
- sans-dent
- sans-dents
- sans-dessein
- sans dessus dessous
- sans devant derrière
- sans domicile fixe, SDF
- sans doute
- sans égal
- sans-emploi
- sans encombre
- sans faute
- sans façon
- sans fermer l’œil
- sans feu ni lieu
- sans fil
- sans foi ni loi
- sans-foyer
- sans-gêne
- sans-génie
- sans haleine
- sans le sou
- sans-logis
- sans ménagement
- sans mentir
- sans merci
- sans mot dire
- sans nom
- sans nombre
- sans nul doute
- sans objet
- sans P
- sans-papier
- sans-papiers
- sans pareil
- sans parler de
- sans-patrie
- sans pé
- sans permis
- sans perte de généralité, SPDG
- sans peur et sans reproche
- sans piper
- sans piper mot
- sans plomb
- sans plus
- sans plus de façon
- sans plus ni moins
- sans préjudice de
- sans prendre une ride
- sans prix
- sans problème
- sans que
- sans queue ni tête
- sans relâche
- sans repos ni trêve
- sans réserve
- sans réservation
- sans résultat
- sans retour
- sans reproche
- sans rime ni raison
- sans rire
- sans second
- sans scrupules
- sans-soins
- sans-souci
- sans tambour ni trompette
- sans-terre
- sans-travail
- sans trêve ni repos
- sans un
- sans un mot
- sans un sou
- sans voix
- s/o, S/O
- taxi sans chauffeur
Traductions
[modifier le wikicode]Préposition marquant l’absence, le manque, l’exclusion (1)
- Alémanique alsacien : ohna (*)
- Allemand : ohne (de), -los (de)
- Ancien français : sens (*)
- Anglais : without (en), -less (en)
- Arabe marocain : بدون بلا (*)
- Basque : gabe (eu)
- Breton : hep (br)
- Bulgare : без (bg)
- Catalan : sense (ca)
- Chleuh : ⵡⴰⵔ (*)
- Créole martiniquais : san (*)
- Croate : bez (hr)
- Dimli (zazaki du Sud) : bê (diq), teyna (diq)
- Espagnol : sin (es)
- Espéranto : sen (eo)
- Finnois : ilman (fi)
- Flamand occidental : zoender (*)
- Gaélique irlandais : gan (ga)
- Gallo : saun (*)
- Gallo-italique de Sicile : sanza (*), senza (*)
- Grec : χωρίς (el) chorís
- Grec ancien : χωρίς (*) khôrís
- Hébreu ancien : בְּלִי (*)
- Hongrois : nélkül (hu)
- Ido : sen (io)
- Interlingua : sin (ia)
- Italien : senza (it)
- Kinyarwanda : nta (rw)
- Kotava : voldo (*)
- Kurde : bê (ku)
- Latin : sine (la), absque (la)
- Malgache : tsy misy (mg)
- Néerlandais : zonder (nl)
- Normand : sans (*), sauns (*)
- Occitan : sens (oc)
- Palenquero : sin (*)
- Persan : بی (fa) bi, بدون (fa) bedun-é, فاقد (fa) fâqed-é
- Polonais : bez (pl)
- Portugais : sem (pt)
- Roumain : fără (ro)
- Russe : без (ru)
- Same du Nord : haga (*), taga (*), almmá (*)
- Shingazidja : pvatsina (*), pvwatsina (*), ɓila (*)
- Sicilien : senza (scn)
- Solrésol : misisir'e (*)
- Tchèque : bez (cs), beze (cs)
- Tsolyáni : ye- (*)
- Turc : ...siz (tr), ...sız (tr), ...olmadan (tr)
- Wallon : sins (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \sɑ̃\
- France : écouter « sans [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sans [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sans [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sans [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « sans [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sans)
- « sans », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]- Sans ; manquant de.
The boys aged 8, 10, and 12 fortunately didn’t succumb to the unfortunate incident and were released from hospital a week later, sadly sans superpowers.
— (1=Rachel Funnell, « A Black Widow Delivered Some Harsh Truths To A Trio Of Aspiring Spider Men », I fucking love science, 29 mai 2020)
Adjectif
[modifier le wikicode]- Forme abrégée de sans serif.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]- Pluriel de san.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Texas (États-Unis) : écouter « sans [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]sans \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Préposition indiquant la privation.
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 55
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | san \ˈsan\ |
sans \ˈsans\ |
Féminin | sana \ˈsa.no̞\ |
sanas \ˈsa.no̞s\ |
sans \ˈsans\ (graphie normalisée)
- Masculin pluriel de san.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français sens.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Indénombrable | sans | sansen |
sans \Prononciation ?\ commun
Dérivés
[modifier le wikicode]- sanslös (« sans connaissance, évanoui, défaillant »)
Références
[modifier le wikicode]- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (741)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Prépositions en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Prépositions en anglais
- Exemples en anglais
- Adjectifs en anglais
- Formes de noms communs en anglais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Prépositions en gallo
- gallo en graphie ABCD
- occitan
- Formes d’adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en français
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois