je t’aime
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De la conjugaison du verbe aimer à la première personne du singulier du présent de l’indicatif. → voir je, te et aimer.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]je t’aime \ʒə t‿ɛm\
- Formule la plus courante pour dire à quelqu’un qu’on l’aime.
- Je t’aime à la folie. Je t’aime à en canner.
Je t’aime au fait comme je t’aime et si tu chiales
Pense aux années perdues où je chialais de toi
Sans savoir qui tu étais sans savoir qui j’étais
Dans les “night”. — (Léo Ferré, album La Solitude, 1971, Dans les “night”) On peut utiliser mille périphrases pour dire la même chose, elles n’auront jamais la puissance de ces trois mots, qui sont comme une formule magique capable de transformer la réalité : je t’aime.
— (Valentine Faure, « Le dilemme » : peut-on dire « je t’aime » quand on ne le pense pas ?, Le Monde. Mis en ligne le 24 octobre 2024)
- Je t’aime à la folie. Je t’aime à en canner.
Notes
[modifier le wikicode]- Paradoxalement, je t’aime beaucoup exprime un amour moins fort que je t’aime, en ce sens qu’il signifie que l’affection portée n’est pas de nature amoureuse. Pour renforcer cette phrase, on dit plutôt je t’aime passionnément ou je t’aime à la folie.
Variantes
[modifier le wikicode]- je vous aime (en cas de vouvoiement)
- ch’t’aime (Populaire)
- ch’t’aimo (Régionalisme) (Nord de la France)
- j’t’aime (Populaire)
- jtm (Familier) (internet et téléphonie mobile)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Formule.
- Afrikaans : ek is lief vir jou (af)
- Albanais : të dua (sq), të dashuroj (sq)
- Alémanique : ha di gärn (*)
- Alémanique alsacien : ich hoab dich leb (*), ich hoab dich gear (*)
- Allemand : ich liebe dich (de)
- Alutiiq : qunukamken (*)
- Amharique : እወድሃለሁ (am) ɨwəddɨhalləhu (à une femme), እወድሻለሁ (am) ɨwəddɨshalləhu (à un homme)
- Anglais : I love you (en)
- Arabe : أُحِبُّكِ (ar) ʾoḥibbuki (à une femme), أُحِبُّكَ (ar) ʾoḥibbuka (à un homme), انا احبك (ar)
- Aragonais : te quiero (an)
- Araméen : ܟܠܐܢܐ ܡܝܪ (*) klana myr
- Arapaho : biixoo3é3en (*)
- Arménien : ես կեզ սիռւմեմ (hy) es kez siŕowmem
- Assamais : মই তোমাক ভাল পাওঁ (as) moi tumak bhal pao
- Azéri : səni sevirəm (az)
- Bafia : me nkessi wô (*)
- Bambara : n’b’i fɛ (bm)
- Basque : maite zaitut (eu)
- Bassa (Cameroun) : mè ngwess wè (*)
- Bengali : আমি তোমাকে ভালবাসি (bn) ami tomake bhalbaśi
- Bhojpouri : हम्के तोह्से लगव होगैल्ब (*) hamke tohse lagav hogailbā
- Biélorusse : я цябе кахаю (be) ia tsiabe kakhaiou
- Bourguignon : je t’aime (*), i t’aime (*), i t’eume (*)
- Breton : da garout a ran (br), da garan (br), me gar ac'hanout (br), me az kar (br)
- Bulgare : обичам те (bg) običam te
- Caló : te camelo (*)
- Cherokee : ᎬᎨᏳᎯ (chr) gvgeyuhi
- Cheyenne : nemehotatse (*)
- Chichewa : ndimakukonda (*)
- Chinois : 我爱你 (zh) (我愛你) wǒ ài nǐ
- Chippewa : giminwenimin (*), gizaagi’in (*)
- Cingalais : මම ඔයත අදරෙි (si) mama oyata adarei
- Coréen : 사랑해 (ko) saranghae
- Cornique : my a’th kar (kw)
- Corse : ti tengu cara (co) (à une femme), ti tengu caru (co) (à un homme)
- Créole réunionnais : mi aime a ou (*)
- Croate : volim te (hr)
- Danois : jeg elsker dig (da)
- Douala : na tondi wa (*)
- Égyptien ancien : 𓌻𓂋𓀁𓀀𓍿𓈖 (*) mrỉ˶ỉ˶ṯn (à une femme), 𓌻𓂋𓀁𓀀𓍿𓅱 (*) mrỉ˶ỉ˶ṯw (à un homme)
- Espagnol : te quiero (es), te amo (es)
- Espéranto : mi amas vin (eo), mi vin amas (eo)
- Estonien : ma armastan sind (et)
- Éwondo : ma ding wa (*)
- Féroïen : eg elski teg (fo)
- Finnois : minä rakastan sinua (fi), rakastan sua (fi), mä tykkään susta (fi)
- Francoprovençal : je t’âmo (*)
- Frison : ik hou fan dei (fy)
- Gaélique écossais : tha gra dh agam ort (gd)
- Gaélique irlandais : taim í ngra leat (ga)
- Gagaouze : bän seni severim (*)
- Gallo : je t’eme (*)
- Gallois : rwy’n dy garu di (cy)
- Géorgien : მე შენ მიყვარხარ (ka) me šen miqvarxar
- Gotique : 𐌹𐌺 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉 𐌸𐌿𐌺 (*) ik frijō þuk
- Grec : σ’ αγαπώ (el) s’ agapó, σ’ αγαπάω (el) s’ agapáo
- Guarani : rohayhu (gn)
- Gujarati : હૂન તુનૈ છઊન છહૂન (gu) hūn tunai chaūn chhūn
- Hébreu : אני אוהב אותך (he) ani ohev otach (d’un homme à une femme), אני אוהבת אותך (he) ani oevet otcha (d’une femme à un homme), אני אוהב אותך (he) ani ohev otcha (d’un homme à un homme), אני אוהבת אותך (he) ani ohevet otach (d’une femme à une femme)
- Hindi : मैं तुमसे टयार करता हूँ (hi) mai tumase ṭayāra karatā hūm (d’un homme à une femme), मैं तुमसे टयार करती हूँ (hi) mai tumase ṭayāra karatī hūm (d’une femme à un homme)
- Hongrois : szeretlek (hu)
- Hopi : nu' umi unangwa'ta (*)
- Iakoute : мин эйигин таптыыбын (*) min èïigni taptyybyn
- Indonésien : aku sayang kamu (id)
- Inuktitut : ᓇᒡᓕᒋᕙᒋᑦ (iu) nagligivagit
- Islandais : ég elska þig (is)
- Italien : ti amo (it) ; ti voglio bene (it)
- Japonais : 愛しています (ja) aishite imasu ; 好き (ja) suki
- Javanais : kulo tresno (jv)
- Kabyle : hemlegh-k (*) (d’une femme à un homme), hemlegh-kem (*) (d’un homme à une femme)
- Kapampangan : kaluguran daka (*)
- Kazakh : мен сені сүйемін (kk) men seni süyemin
- Kikuyu : nĩngwendete (*)
- Klingon : qamuSHa’ (*)
- Kotava : va rin rená (*)
- Kurde : ez ji te hez dikim (ku) ; min tu divê (ku)
- Lakota : thečhíȟila (*)
- Langue des signes française : je t’aime
- Laotien : ຄິ ຫຸກ ຊະຸ (lo) khoi huk chau
- Latin : te amo (la)
- Letton : es tevi mīlu (lv)
- Lingala : nalingí yɔ̌ (ln)
- Lituanien : aš tave myliu (lt)
- Luxembourgeois : ech hunn dech gär (lb)
- Macédonien : те любам (mk) tɛ ljubam
- Malgache : tiako ianao (mg), anao tiako (mg)
- Malgache betsimisaraka du Sud : tiako iha (*)
- Malinké occidental : mbi fê (*)
- Mannois : ta graih aym ort (gv)
- Marathe : मे तुझषि प्रेम्कर्तो (mr) me tujhaṣi premkarto (d’un homme à une femme) ; मे तुझषि प्रेम्कर्ते (mr) me tujhaṣi premkarte (d’une femme à un homme)
- Marshallais : yokwe Yuk (mh)
- Mohawk : konnorónhkwa (*)
- Navajo : ayor anosh'ni (*)
- Néerlandais : ik hou van je (nl), ik zie je graag (nl), ik houd van je (nl), ik houd van jou (nl), ik hou van jou (nl), ik zie jou graag (nl), ik zie u graag (nl)
- Népalais : म तिमि सित प्रेम् गर्छ्हु (ne) ma timi sita prem garchhu
- Normand : je t’aime (*)
- Norvégien (bokmål) : jeg elsker deg (no)
- Norvégien (nynorsk) : eg elskar deg (no)
- Occitan : t’aimi (oc)
- Oriya : ମୁଁ ତୁମକୁ ଭଲ ପାଏ (or) mūn tumakū bhala paye
- Ossète : ӕз дӕ уарзын (*) æz dæ warzyn
- Pendjabi : ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ (pa) maiṃ tainūṃ piār kardā hāṃ (d’un homme à une femme), ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ (pa) maiṃ tainūṃ piār kardī hāṃ (d’une femme à un homme)
- Persan : دوست دارم (fa) dwset dāram
- Picard : ej t’ai tchèr (*)
- Polonais : kocham cię (pl)
- Portugais : eu te amo (pt)
- Purépecha : uémbekua (*)
- Quechua de Cuzco : munakuyki (*)
- Romani : kamao tut (*)
- Roumain : te iubesc (ro)
- Russe : я люблю тебя (ru) ya lyublyu tebya, тебя люблю (ru) tebya lyublyu
- Same du Nord : mun ráhkistan du (*)
- Sanskrit : त्वयि स्निह्यामि (sa) tvayi snihyāmi
- Serbe : волим те (sr) volim te
- Shingazidja : ngamhwandzo (*)
- Silésien : ći przaja (*)
- Slovaque : milujem ťa (sk)
- Slovène : ljubim te (sl)
- Songhaï koyraboro senni : ay ga baa ni (*)
- Suédois : jag älskar dig (sv)
- Swahili : ninakupenda (sw)
- Tamoul : நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் (ta) nān unai kādalikkiren
- Tatar de Crimée : men seni sevem (*)
- Tatare : мин сине яратам (tt) min sine yaratam
- Tchèque : miluji tě (cs)
- Thaï : ฉันรักเธอ (th) chanrakethaδ
- Tibétain : ཎཀེརྔ ལགཔོཡེ (bo) Nakerang Lagapoye
- Tsolyáni : lúm tupmér tsámmeri (*) (à un amant ou un proche), lúm tupmér tsinéntùsmi (*) (à son père ou à sa mère), lúm tupmér ìluntsám (*) (à sa concubine), lúm tupmér eyúltùsmi (*) (à un époux ou une épouse)
- Turc : seni seviyorum (tr)
- Turkmène : men seni söýýärin (tk)
- Ukrainien : я кохаю тебе (uk) ya kokhayu tebe
- Vietnamien : anh yêu em (vi) (d’un garçon à une fille plus jeune), em yêu anh (vi) (d’une fille à un garçon plus âgé)
- Vieux norrois : ek elska þik (*)
- Vieux slave : азъ люблю тѧ (*) azŭ ljublju tę
- Volapük réformé : löfob oli (vo)
- Xhosa : ndiyakuthanda (xh)
- Wallon : dji vs voe voltî (wa)
- Wolof : nop naa la (wo)
- Zoulou : ngiyakuthanda (zu)
Locution nominale
[modifier le wikicode]je t’aime \ʒə t‿ɛm\ masculin invariable
- Expression de l'amour porté par une personne à une autre personne. Note : Souvent encadré de guillemets.
A Epinal, ce n’est pas sur les « Bancs publics, bancs publics » que les amoureux « s’bécotent, en s’disant des “Je t’aime” pathétiques », comme le chantait Brassens, mais sur les panneaux publics.
— (site www.vosgesmatin.fr, 14 février 2016)L’amour, c’est un murmure de je t’aime qui commence par soi dans l’intimité de son cœur et qui devient un cri dans l’univers.
— (Jean Rochette, Des silences ébruités, éd. Le Dauphin Blanc, Québec, 2018, page 60)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʒə t‿ɛm\
- \ʃ‿t‿ɛm\ (Populaire)
- \ʒ‿t‿ɛm\ (Populaire)
- France : écouter « je t’aime [ʒə t‿ɛm] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « je t’aime [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « je t’aime [Prononciation ?] »
- France (Anjou) : écouter « je t’aime [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « je t’aime [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « je t’aime [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- je t’aime sur l’encyclopédie Wikipédia
- Translinguisme/Par expression/Je t'aime dans la bibliothèque Wikilivres
- je t’aime dans la bibliothèque Wikisource