carri
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]carri \ˈkar.ri\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carro \ˈkar.ro\ |
carri \ˈkar.ri\ |
carri \ˈkar.ri\ masculin
- Pluriel de carro.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carri \ˈkari\ |
carris \ˈkaris\ |
carri \ˈkari\, \ˈkaʁi\ (graphie normalisée) masculin
- Char, chariot, camion, car, toute sorte de véhicule imposant.
N'avèm mai dins lo nòste carri,
— (Massilia Sound System, Lei companhs de fin amor, 2001)
De que cafir un diccionari- Nous en avons encore dans notre camion
De quoi combler un dictionnaire
- Nous en avons encore dans notre camion
- Outil de cordier monté sur de petites roues.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carri \ˈkari\ |
carris \ˈkaris\ |
carri \ˈkari\, \ˈkaʁi\ (graphie normalisée) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879