Rede
Apparence
:
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
[modifier le wikicode]Nom propre |
---|
Rede \Prononciation ?\ |
Rede \Prononciation ?\
- (Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de St Edmundsbury.
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux haut allemand redia.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Rede | die Reden |
Accusatif | die Rede | die Reden |
Génitif | der Rede | der Reden |
Datif | der Rede | den Reden |
Rede \ˈreː.də\ féminin
- Discours, paroles.
Er hielt eine lange Rede.
- Il a tenu un long discours.
Vergiss deine Rede nicht!
- N’oublie pas ce que tu voulais dire !
Sie kümmert sich nicht um die Reden der Leute.
- Elle ne s’occupe pas de ce que disent les gens.
Der langen Rede kurzer Sinn ...
- Parlons peu mais parlons bien ...
Der Text deiner Rede ist noch nicht sehr überzeugend, du musst noch etwas an ihm feilen.
- Le texte de ton discours n'est pas encore très convaincant, tu dois encore le peaufiner un peu.
Es ist die Rede von ...
- Il est question de...
Davon ist keine Rede, kann nicht die Rede sein
- Il n’en est pas / il ne peut pas en être question
Von dir war gerade die Rede.
- On parlait justement de toi.
Etwas ist nicht die / der Rede wert
- Quelque chose qui ne mérite pas qu’on en parle.
Das ist nicht die Rede wert.
- Ça n'en vaut pas la peine.
In Paris hielt er bei der Jahresabschlußfeier eine Rede, die dann gedruckt wurde: «Herr Minister, meine Damen, meine Herren, meine lieben Kinder, Sie werden niemals erraten, worüber ich heute sprechen werde! Über die Musik!»
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- A Paris, pour la distribution des prix, il prononça un discours qui eut les honneurs d’un tirage à part: « Monsieur le Ministre, Mesdames, Messieurs, mes chers enfants, vous ne devineriez jamais de quoi je vais vous parler aujourd'hui! De la musique! »
- (Grammaire) Discours.
Die direkte / indirekte Rede.
- Le style (discours) direct / indirect.
Die gebundene / ungebundene Rede.
- Le discours versifié / la prose.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
[modifier le wikicode]Nom propre |
---|
Rede \Prononciation ?\ |
Rede \Prononciation ?\
- (Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de St Edmundsbury.
Catégories :
- français
- Noms propres en français
- Localités d’Angleterre en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs féminins en allemand au pluriel en -n
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de la grammaire
- anglais
- Noms propres en anglais
- Localités d’Angleterre en anglais