on
Étymologie
modifier- Du latin homo (« être humain »), par évolution en position atone. L’usage, en gallo-roman, de homo, comme pronom personnel indéfini, attesté très sporadiquement en latin tardif (et qui n’a pas donné de suite dans les autres langues romanes actuelles comme l’espagnol, l’italien, etc.), en catalan, langue latine, le pronom personnel indéfini hom existe et semble être dû au superstrat francique (cf. allemand man, de Mann, « homme »), mais il convient d’être prudent avec cette hypothèse. Il est à noter toutefois que les consonnes nasales se sont maintenus en moyen néerlandais et en néerlandais dans lesquelles ons signifie « nous » (il en est de même avec uns en vieux haut allemand, en allemand et en gotique), contrairement aux langues germaniques de la mer du Nord dont le « n » a disparu (d'où la loi des spirantes nasales ingvaeoniques). L’occitan possède une forme semblable, om (« on »), issue elle aussi de homo. Or la Gaule méridionale, sous suzeraineté wisigothique, n’a pas connu de superstrat francique et l’influence linguistique des Wisigoths y fut anecdotique. Il faudrait noter aussi, qu'en corse, autre langue latine, l'usage de omu pronom indéfini, est toujours en vigueur aujourd'hui.
Pronom indéfini
modifierInvariable |
---|
on \ɔ̃\ |
on \ɔ̃\ masculin, singulier, invariable (utilisé uniquement comme sujet)
- Pronom de la troisième personne du singulier. — Note d’usage : S’utilise pour désigner une ou des personnes indéfinies, en remplacement d’une forme passive.
Ainsi donc on nous a mariés sans que nous nous connussions, sans que nous nous aimassions ; on nous a mariés sans nous consulter, nous qu’on mariait.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)On fait aussi du pain, mais d'une digestion assez difficile, avec du seigle, de l’orge et même de l’avoine ; […].
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 117)Ce qui est certain, c'est qu’en Extrême-Orient on meurt beaucoup plus par la fièvre typhoïde que par le choléra.
— (Jules Guiart, Les Parasites inoculateurs de maladies, Paris : Flammarion, 1918, page 297)Avec une vigueur remarquable, ils se mirent à improviser un blockhaus autour du canon à pivot et à longue portée qu’on avait placé là.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 235 de l’édition de 1921)Je n’ai malheureusement pas l’inspiration de Melville, mais j’ai pris le pli d’annoncer certains thèmes par des remarques d’abord assez lointaines ; j’ai eu beaucoup recours au pronom indéfini « on », suivi de considérations générales, j’ai commenté des expressions toutes faites, placé en avant des digressions (sur la critique d’art, par exemple), enfin je me suis servi de ce que j’avais « entendu dire » sur moi. Ce fut un des moyens les plus efficaces pour garantir la distanciation.
— (Catherine Millet, La Vie sexuelle de Catherine M., Seuil, 2001)Depuis fort longtemps, « on » se sert des Chrétiens pour vilipender, fustiger et guerroyer les Musulmans. Depuis fort longtemps, « on » oppose le Christianisme à l'Islam! Depuis fort longtemps, « on » arbore les valeurs chrétiennes comme supérieures aux valeurs musulmanes en omettant sciemment les legs de ces dernières aux premières.
— (Nas E. Boutammina, Sociologie du Français musulman : Perspectives d'avenir ?, BoD/Books on Demand, 2017, page 27)
Pronom personnel
modifieron \ɔ̃\
- Nous.
Tout s'est déroulé comme d'habitude : on a récupéré le fric, on l'a laissé à l'hôtel, et on est sortis fêter le succès, tu sais, le truc typique, d'abord en allant dîner, et puis boire des coups jusqu'à pas d'heure. Comme toujours.
— (Ramon Palomar, 60 kilos, Éditions Prisma, 2013, chapitre 11)Moi et ma fille, on essaye de se transmettre la culture de plein de façons.
— (Annie-Claude Brisson, L'art traditionnel du perlage transmis virtuellement, radio-canada.ca, 1er janvier 2021)On chiale parce qu’on est tannés de regarder Netflix, tannés de pitonner sur nos cellulaires, tannés de lire, d’écouter de la musique, tannés des jeux de société, tannés de travailler de la maison.
— (Joseph Facal, Chronique baveuse, Le Journal de Montréal, 9 janvier 2021)- Parlons plutôt de cette colère sourde qui semble gronder et collectivement nous habiter. De cette façon dont, lentement mais sûrement, nous glissons dans la haine de l’autre.
C’est pas mêlant, on dirait qu’on a mangé de la vache enragée. — (Geneviève Pettersen, Sommes-nous atteints de rage collective?, Le Journal de Québec, 16 avril 2021)
- (Informel) Je. Note d’usage : pour indiquer que le locuteur ne s’engage que peu.
Ne craignez rien, on s’occupera de votre affaire.
- (Familier) Tu, vous ou n’importe quelle personne autre que moi.
On n’a pas été sage aujourd’hui, malgré ma mise en garde !
Alors, comme ça, on n’en fait qu’à sa tête et on veut faire son malin !
Notes
modifier- Dans tous les cas, le verbe se conjugue à la troisième personne du singulier, mais l’attribut suivant le verbe peut optionnellement s’accorder avec le sujet (réel ou référentiel) implicite du verbe.
- On est désolés.
- On n’est pas toujours jeune et belle.
- En français soutenu, l’on peut s’employer au lieu de on pour l’euphonie surtout avec que pour éviter une homophonie vulgaire : ce que l’on dit plutôt que ce qu’on dit.
- […] ; la netteté décroit rapidement et les objets brillamment éclairés sont entourés d'une frange colorée où l’on retrouve toutes les couleurs du spectre. — (Agenda Lumière 1930, Paris : Société Lumière & librairie Gauthier-Villars, page 87)
- En français courant, on a déjà remplacé nous comme pronom clitique du sujet de la première personne du pluriel. Selon L. R. Waugh, on est utilisé dans 99 % des cas, et nous seulement dans 1 % des cas[1]. En revanche, comme pronom indéfini, on est aujourd’hui moins commun que tu[1].
Signification du pronom on Sens Cas % nous 1335 76,3 % Sens ambigu 314 18,0 % Personne(s) indéfinie(s) 100 5,7 %
Pronoms de la 1re personne du pluriel Pronom Cas % on 1335 99,0 % nous 13 1,0 %
Pronoms de personnes indéfinies Pronom Cas % tu 918 61,7 % on 414 27,8 % vous 18 1,2 % ils 139 9,3 %
Variantes
modifier- l’on : (Soutenu) Variante pour l’euphonie quand le mot précédent se termine par une voyelle.
- t-on : Variante pour l’inversion clitique.
Dérivés
modifier- à ce qu’on dit
- l’année qu’on moissonnera à la Chandeleur (Locution adverbiale)
- mettre sur soi tout ce qu’on gagne
- on aurait dit
- on dirait
- on-dit
- on l’a vu
- on ne peut plus
- on ne sait d’où
- on ne sait jamais
- on ne sait où
- on ne sait quel
- on ne sait qui
- on ne sait quoi
- qu’en-dira-t-on
- voix de chat qu’on écorche
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- à défaut de grives on mange des merles
- à l’œuvre on connait l’artisan (orthographe rectifiée de 1990)
- à l’œuvre on connaît l’artisan
- à l’œuvre on connait l’ouvrier (orthographe rectifiée de 1990)
- à l’œuvre on connaît l’ouvrier
- à tous les coups on gagne
- après la fête, on gratte sa tête
- avec des si on mettrait Paris en bouteille
- c’est au pied du mur qu’on voit le maçon
- c’est dans le besoin que l’on reconnait ses amis (orthographe rectifiée de 1990)
- c’est dans le besoin que l’on reconnaît ses amis
- c’est dans les vieux pots qu’on fait les meilleures confitures
- c’est en forgeant qu’on devient forgeron
- c’est en forgeant que l’on devient forgeron
- ce n’est pas en cassant le thermomètre qu’on fait tomber la fièvre
- comme on fait son lit on se couche
- des gouts et des couleurs, on ne discute pas (orthographe rectifiée de 1990)
- des goûts et des couleurs, on ne discute pas
- faute de grives on mange des merles
- il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même
- on est un con
- on fait de bonne soupe dans un vieux pot
- on n’a rien pour rien
- on n’arrête pas le progrès
- on ne change pas les chevaux au milieu du gué
- on ne change pas une équipe qui gagne
- on ne donne rien pour rien
- on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
- on ne m’y reprendra plus
- on ne peut pas être et avoir été
- on ne prête qu’aux riches
- on ne sait jamais
- on ne sait qui vit ni qui meurt
- on ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif
- on ne saurait faire boire un âne s’il n’a pas soif
- on ne saurait faire d’une buse un épervier
- on ne saurait si peu boire qu’on ne s’en sente
- on ne va pas se mentir
- on ne vit qu’une fois
- on peut marcher et mâcher de la gomme en même temps
- on va dire ça comme ça
- on va dire comme ça
- on veut pas le savoir, on veut le voir
- pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué
- quand on parle du loup
- quand on parle du loup, on en voit la queue
- quand on veut, on peut
- vivement ce soir, qu’on se couche
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierClitique | Tonique[3] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[4] | il, elle, on[5] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[6] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[10] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
modifier- Allemand : man (de)
- Bas allemand : een (nds), man (nds)
- Anglais : one (en), you (en)
- Catalan : hom (ca)
- Dalécarlien : an (*)
- Espagnol : uno (es)
- Espéranto : oni (eo)
- Néerlandais : men (nl)
- Normand : no (*), nou (*)
- Norvégien (bokmål) : man (no), en (no)
- Occitan : òm (oc), um (oc), ne (oc), l'òm (oc)
- Picard : in (*), un (*), os (*), chés jints (*), `l oete (*)
- Portugais : a gente (pt)
- Shingazidja : mndru (*)
- Solrésol : dola (*)
- Suédois : man (sv)
Nous : → voir nous
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
on | ons |
\ɔ̃\ |
on \ɔ̃\ féminin
- Dix-septième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱁ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
modifierPrononciation
modifier- \ɔ̃\
- France : écouter « on [ɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « on [ɔ̃] »
- France : écouter « on [õ] »
- France (Massy) : écouter « on [ɔ̃] »
- Suisse (Genève) : écouter « on [ɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « on [ɔ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « on [ɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « on [ɔ̃] »
- France (Montpouillan) : écouter « on [ɔ̃] »
- Français méridional : [ɔ̃ŋ]
- France (Toulouse) : écouter « on [ɔ̃ŋ] »
- Canada : [õ]
- France (Paris) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « on [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « on [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « on [Prononciation ?] »
- France : écouter « on [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « on [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « on [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « on [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- On sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- ↑ a et b Linda R. Waugh, Bonnie Fonseca-Greber, Caroline Vickers et Betil Eröz, (2007), Multiple empirical approaches to a complex analysis of discourse, dans Monica Gonzalez-Marquez (éd.), Methods in Cognitive Linguistics, pp. 120-148.
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
- « on », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du russe он.
Pronom personnel
modifieron \Prononciation ?\
Références
modifier- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne]
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du moyen anglais on, du vieil anglais on, an, du proto-germanique *ana. Cognat de l’allemand an, du néerlandais aan.
Adjectif
modifierNature | Forme |
---|---|
Positif | on \Prononciation ?\ |
Incomparable | — |
on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis) non comparable (utilisé uniquement comme prédicat)
- Allumé.
The television is on.
- La télévision est allumée.
- Qui a lieu, qui se déroule à l’antenne (pour un évènement, un programme…).
The program will be on soon.
- Le programme commence bientôt.
The match will be on as scheduled.
- Le match aura lieu comme prévu.
Antonymes
modifierPréposition
modifieron \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis)
- Sur (position plus élevée).
The book is on the table.
- Le livre est sur la table.
- Sur, à (attaché à).
A poster is on the wall.
- Un poster est sur le mur.
A ring on her finger.
- Une bague à son doigt.
- Dans (pour le nom d'une rue).
He lives on Seventh Street.
- Il habite dans la Septième Rue.
- En, dans (pour voyager - ne s’applique qu'à certains modes de transport).
On the bus.
- Dans l’autobus.
On a horse.
- À cheval.
On the train.
- En train.
- (pour les noms de jours de la semaine)
My new work starts on Monday.
- Mon nouveau travail commence lundi.
- À (pour un média)
On the television.
- À la télévision.
On air.
- À l’antenne.
On the radio.
- À la radio.
- Sur (Internet).
I read it on the Internet.
- Je l’ai lu sur Internet.
Adverbe
modifierNature | Forme |
---|---|
Positif | on \Prononciation ?\ |
Incomparable | — |
on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis)
- En continuant, sur la durée.
Three years on, he was still working at the very same office.
- Après trois ans, il travaillait toujours exactement dans le même bureau.
Prononciation
modifier- \ɒn\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « on [ɒn] »
- \ɑn\ (États-Unis)
- \ɔn\ (États-Unis), (Australie)
- (Australie) : écouter « on [ɔn] »
- Suisse (Genève) : écouter « on [ɑn] »
- Remiremont (France) : écouter « on [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Aurora (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « on [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierAdjectif numéral
modifieron \on\ cardinal
- Dix.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑
- ōn
Étymologie
modifierAdjectif
modifieron \on\
- Bon.
film ona da, baina luzeegia.
- le film est bon mais un peu long.
- Droit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Rentable, utile, pratique.
tresna hau ostrak irekitzeko ona da.
- cet instrument est bon/utile pour ouvrir les huitres.
- Généreux, bienveillant, candide.
bihotz onekoa da.
- il a bon cœur.
Antonymes
modifierDérivés
modifier- on beharrez
- on eduki
- on egin
- on iritzi
- on izan
- on ustean
- ona egin
- ondiko (« infortune, misère »)
- ondu (« améliorer »)
- ondun (« riche »)
- onenak eman
- onenean ere
- onera egin
- onez onean
- onez onez
- onezkoak egin
- ongi (« bien »)
- on-puska izan
- on hutsa izan
- ontasun (« bonté »)
- ontsa (« bien »)
- ontzat hartu
- ontzat eman
Nom commun
modifierDéclinaison
|
on \Prononciation ?\
- Bien, richesse, possession.
bere on guztiak apustuan galdu ditu.
- il a perdu tous ses biens dans un pari.
- Bien, chose bénéfique.
zure onetan mintzo naiz.
- je dis ça pour ton bien.
Prononciation
modifierVoir aussi
modifier- on sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références
modifierForme de verbe
modifieron \ˈɔ̃ːn\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bezañ.
— « Ya, ya ! Lom, prest on. »
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 28)- — « Oui, oui ! Guillaume, je suis prêt. »
Prononciation
modifier- Bretagne (France) : écouter « on [Prononciation ?] » (bon niveau)
Forme de verbe
modifieron \ˈon\
- Troisième personne du singulier du présent de olema.
Taim on üleni kaetud karedate karvadega.
— (1=Fiche Borago officinalis, Jardin des sens du Jardin botanique de Tallinn)- La plante est complètement recouverte de poils rugueux.
- Troisième personne du pluriel du présent de olema.
Références
modifier- « olema » sur cooljugator
Forme de verbe
modifieron \on\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe olla.
Hän on onnellinen.
- Il est heureux ou Elle 'est' heureuse.
Minulla on kylmä.
- J’ai froid.
Kadulla on nainen.
- Il y a une femme dans la rue.
Prononciation
modifier- Union européenne (international) : écouter « on [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieron \Prononciation ?\
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134
Étymologie
modifier- Du latin unus.
Adjectif numéral
modifieron \ɔ̃\
- Un.
Notes
modifierForme du valaisan de Bagnes en Suisse romande.
Variantes
modifier- ón (valaisan de Chermignon)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron \on\
- Dix.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifieron \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- On.
Forme de verbe
modifieron \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de aveir.
- Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de aveir.
Références
modifier- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierInvariable |
---|
on |
on \Prononciation ?\ féminin
- On (lettre de l’alphabet glagolitique).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieron [ɔn]
Notes
modifierCe mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
modifier- Juha Janhunen, 2003, Khamnigan Mongol, The Mongolic Languages, Londres, Routledge, pages 83-101.
Étymologie
modifier- (Nom commun) Du latin ulmus
- (Adverbe interrogatif) (Pronom relatif) Du latin unde.
Nom commun
modifieron masculin \un\
Variantes
modifierAdverbe interrogatif
modifieron \ˈun\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Où.
On vatz ?
- Où allez-vous ?
D’on vienetz ?
- D’où venez-vous ?
Dinc a on ?
- Jusqu’où ?
Variantes orthographiques
modifier- ont (Languedocien)
Pronom relatif
modifieron \ˈun\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Où.
La maison on demori.
- La maison où j’habite.
On qu’anitz.
- Où que vous alliez.
D’on sòrt que.
- D’où il résulte que.
La taula on èra estujat.
- La table sous laquelle il était caché.
Variantes orthographiques
modifier- ont (Languedocien)
Références
modifier- [1] : Gui Benoèt, Las plantas, IEO edicions, 2008, p. 282, ISBN 9782859104535
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
Étymologie
modifier- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
modifieron \ɔn\ masculin (féminin : ona, neutre : ono)
- Il, pronom tonique de la troisième personne du singulier. Similaire à la construction des langues indo-européennes sans pronom sujet (slovène, espagnol…)
On jest Francuzem.
- Lui, il est Français.
Jest Francuzem.
- Il est Français.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierCas | Singulier | Pluriel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Neutre | Viril | Non-viril | |||
Tonique | Clitique | - | Tonique | Clitique | - | ||
Nominatif | on | ona | ono | oni | one | ||
Accusatif | jego1, niego2 | go, -ń2,3 | ją, nią2 | je, nie2 | ich, nich2 | je, nie2 | |
Génitif | jej1, niej2 | jego1, niego2 | go, -ń2,3 | ich1, nich2 | |||
Datif | jemu, niemu2 | mu | jemu, niemu2 | mu | im, nim2 | ||
Instrumental | nim | nią | nim | nimi | |||
Locatif | niej | nich |
1 sert aussi de pronom possessif
2 utilisé après une préposition
3 soutenu
Prononciation
modifier- Pologne : écouter « on [ɔn] »
- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « on [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron [Prononciation ?]
- Dix.
Notes
modifierCe mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
modifier- Lín Liányún, 1985, Sālāyǔ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe.
Étymologie
modifier- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
modifieron \ɔn\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Singulier | Pluriel | Réfléchi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e | ||||
Genre | Masculin | Féminin | Neutre | Ma | Mi, F, N | |||||
Nominatif | ja | ty | on | ona | ono | my | vy | oni | ony | — |
Génitif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴ | jej, nej³ | ho, jeho², neho³, -ň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | seba¹ |
Datif | mi, mne¹ | ti, tebe¹ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | jej, nej³ | mu, jemu², nemu³, -ňmu⁴ | nám | vám | im, nim³ | im, nim³ | si, sebe¹ |
Accusatif | ma, mňa¹ | ťa, teba¹ | ho, jeho², neho³, -ňho⁴, -ň⁴, -eň⁴ | ju, ňu³ | ho, -ň⁴, -eň⁴ | nás | vás | ich, nich³ | ich, ne³ | sa, seba¹ |
Locatif | mne | tebe | ňom | nej | ňom | nás | vás | nich | nich | sebe |
Instrumental | mnou | tebou | ním | ňou | ním | nami | vami | nimi | nimi | sebou |
- Forme longue employée après une préposition ou pour accentuer le pronom.
- Forme longue employée pour accentuer le pronom.
- Forme employée après une préposition.
- Forme suffixée employée après certaines prépositions
Étymologie
modifier- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
modifier- Il (pronom personnel masculin de la troisième personne du singulier).
Déclinaison
modifierCas | Masculin | Féminin | Neutre | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Duel | Pluriel | Singulier | Duel | Pluriel | Singulier | Duel | Pluriel | |
Nominatif | on | onadva | oni | ona | onedve onidve |
one | ono | onedve onidve |
ona |
Accusatif | ga njega |
jih ju njiju |
jih nje njih |
jo njo |
jih ju njiju |
jih nje njih |
ga ono |
jih ju njiju |
jih nje njih |
Génitif | ga njega |
jih ju njih njiju |
jih njih |
je nje |
jih ju njiju |
jih njih |
ga njega |
jih ju njiju |
jih njih |
Datif | mu njemu |
jima njima |
jim njim |
ji njej nji |
jima njima |
jim njim |
mu njemu |
jima njima |
jim njim |
Instrumental | njim | njima | njimi | njo | njima | njimi | njim | njima | njimi |
Locatif | njem |
njiju |
njih | njej nji |
njiju njima |
njih | njem |
njiju njima |
njih |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron \Prononciation ?\
- Dix (10).
Étymologie
modifier- Du vieux slave онъ, onu.
Pronom personnel
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | on | oni |
Génitif | ho ou jej |
jich |
Datif | mu ou jemu |
jim |
Accusatif | ho ou jej |
je |
Vocatif | ||
Locatif | něm | nich |
Instrumental | jím | jimi |
on \ɔn\ masculin (féminin : ona, neutre : ono)
- Lui, pronom tonique de la troisième personne du singulier. Similaire à la construction des langues indo-européennes sans pronom sujet (slovène, espagnol...)
Je francouz - On je francouz.
- Il est Français.
- Lui, il est Français.
Jdu s ním.
- Je vais avec lui.
Notes
modifier- Les formes ho et mu sont inaccentuées et on ne peut les utiliser avec une préposition.
- jej est masculin inanimé et a pour variante masculin animé jeho.
- Avec les prépositions, on utilise les variantes en \n\ En tchèque, \n\ est un substitut fréquent de \j\. Voyez « n en tchèque » pour des explications détaillées.
Variantes
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- tchèque : écouter « on [ɔn] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron \Prononciation ?\
- Dix (10).
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron \Prononciation ?\
- Dix.
Étymologie
modifier- Du latin homo (« homme »).
Article indéfini
modifieron \Prononciation ?\
- Un.
Pronom personnel
modifieron
- On.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
modifieron [on]
- Dix.
Notes
modifierCe mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
modifier- Chén Zōngzhèn, Léi Xuănchūn, 1985, Xībù Yùgùyŭ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe.