fendre
Étymologie
modifierVerbe
modifierfendre \fɑ̃dʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fendre)
- Diviser, séparer, couper en long ou en large, ou de toute autre manière.
Fendre avec des coins, avec une cognée.
Fendre la peau légèrement.
Elle avait l’air aussi peu contrarié que possible, quand je l’étais horriblement, moi ! quand je l’étais jusqu’à la colère, — une colère à me fendre en deux et qu’il fallait cacher !
— (Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, page 62)Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur.
— (François Gardi, L’Atelier du vannier, Éditions de Borée, 2004, page 383)
- (En particulier) Traverser avec effort un corps, une masse quelconque en en séparant les parties.
L’exécution des condamnés a lieu l’hiver, à 7 heures du matin ; mais il fallait être rendu avant minuit : autrement on ne pourrait plus fendre la foule.
— (Ivan Tourgueniev, L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)Un camion à plateau des services techniques, chargé de barrières métalliques, fend à cet instant la foule, de sorte que chacun rentre chez soi, […].
— (Michel Embareck, Avis d'obsèques, L'Archipel, 2013, chapitre 1 (Décapsulé))Au 31 du mois d'Août
— (Au 31 du mois d'Août, chanson traditionnelle de marins, début XIXe siècle)
Nous vîmes venir sous le vent à nous
Une frégate d'Angleterre
Qui fendait la mer et les eaux
Pour aller bombarder Bordeaux.
- Faire que les parties d’un corps continu se séparent et laissent des intervalles entre elles. S’entrouvrir, se gercer.
La trop grande sécheresse fend la terre.
La gelée fend les pierres.
Il a gelé à pierre fendre.
La glace se fendit sous ses pieds.
Cette plaque de marbre s’est fendue en plusieurs endroits.
Une muraille qui commence à se fendre.
Les lèvres se fendent par le grand froid.
Un fruit qui se fend parce qu’il est trop mûr.
- (Pronominal) (Argot) Offrir, payer de sa poche.
Sitôt dehors, l'inspecteur sentit fondre toute sa rancune et se fendit généreusement d'une tournée de café crème et de croissants chauds.
— (Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 181)
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierDiviser, séparer (1)
- Afrikaans : bars (af)
- Allemand : spalten (de)
- Anglais : split (en)
- Vieil anglais : cleofan (ang)
- Bambara : dɔgɔ ci (bm)
- Breton : faoutañ (br), faoutiñ (br), frailhañ (br)
- Catalan : clivellar (ca), esberlar (ca), esqueixar (ca), esquerdar (ca), estellar (ca), fendir (ca)
- Corse : fende (co), scandulà (co)
- Créole guadeloupéen : fann (*)
- Danois : spalte (da), kløve (da)
- Espagnol : hender (es), rajar (es), atravesar (es)
- Espéranto : fendi (eo)
- Féroïen : klúgva (fo)
- Finnois : halkaista (fi)
- Frison : spjalte (fy), splite (fy)
- Grec : σχίζω (el) skhízo
- Grec ancien : κεάζω (*) keázô, ἀμφικεάζω (*) amphikeázô
- Ido : fendar (io)
- Indonésien : membelah (id)
- Italien : fendere (it), spaccare (it)
- Kotava : ludzé (*)
- Lacandon : jatar (*)
- Néerlandais : klieven (nl), doorklieven (nl), kloven (nl), splijten (nl)
- Occitan : asclar (oc), pernar (oc), fendre (oc), estelar (oc), esberlar (oc), peçar (oc), fendasclar (oc), escafalar (oc)
- Picard : cartler (*), écartler (*)
- Portugais : fender (pt), partir (pt), rachar (pt)
- Russe : расколоть (ru)
- Same du Nord : luddet (*), čieskat (*), luoddut (*)
- Shingazidja : upasua (*)
- Suédois : klyva (sv)
- Tunen : osal (*)
- Turc : yarmak (tr)
- Wallon : finde (wa)
Prononciation
modifier- France : écouter « fendre [fɑ̃dʁ] »
- France : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fendre [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « fendre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fendre)
Étymologie
modifier- Du latin findere.
Verbe
modifierfendre
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage