Talk:gaudy
Latest comment: 1 year ago by Al-Muqanna in topic RFV discussion: January 2023
This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).
Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.
- One of the large beads in the rosary at which the paternoster is recited.
- c. 1386–1390, John Gower, edited by Reinhold Pauli, Confessio Amantis of John Gower: Edited and Collated with the Best Manuscripts, volume (please specify |volume=I, II, or III), London: Bell and Daldy […], published 1857, →OCLC:
- A paire of bedes blacke as sable
She toke and hynge my necke about,
Upon the gaudees all without
Was wryte of gold, pur reposer- (please add an English translation of this quotation)
Removed by 2003:DE:372E:DAD4:495A:15D7:D7E1:9489 when moving the quotation to Middle English gaudees. J3133 (talk) 12:41, 15 January 2023 (UTC)
- The OED has this under the lemma gaud (variant spelling gaude), not gaudy. There are two post-15th-century quotations, one dated 1570 and the other 1874. Both use the spelling gaude. — Sgconlaw (talk) 12:48, 15 January 2023 (UTC)
- The (singular) Middle English entry already existed at gaudi so the IP made a mess by creating a plurale tantum entry for it, I've sorted it out. Generally they don't seem to be paying attention to dictionary forms and checking for existing entries when moving these quotations around. —Al-Muqanna المقنع (talk) 13:55, 15 January 2023 (UTC)
- Cited (one of them is a Chaucer translation, but it is a translation). —Al-Muqanna المقنع (talk) 14:19, 17 January 2023 (UTC)
RFV-passed. —Al-Muqanna المقنع (talk) 21:06, 31 January 2023 (UTC)