客
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]客 (Kangxi radical 40, 宀+6, 9 strokes, cangjie input 十竹水口 (JHER), four-corner 30604, composition ⿱宀各)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 284, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 7128
- Dae Jaweon: page 561, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 927, character 13
- Unihan data for U+5BA2
Chinese
[edit]simp. and trad. |
客 |
---|
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 客 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
髂 | *kʰraːɡs |
路 | *ɡ·raːɡs |
輅 | *ɡ·raːɡs |
賂 | *ɡ·raːɡs |
虂 | *ɡ·raːɡs |
露 | *ɡ·raːɡs |
潞 | *raːɡs |
鷺 | *raːɡs |
璐 | *raːɡs |
簬 | *raːɡs |
簵 | *ɡ·raːɡs |
洛 | *ɡ·raːɡ |
駱 | *ɡ·raːɡ |
絡 | *ɡ·raːɡ |
酪 | *ɡ·raːɡ |
烙 | *ɡ·raːɡ |
雒 | *ɡ·raːɡ |
珞 | *ɡ·raːɡ |
硌 | *ɡ·raːɡ |
袼 | *ɡ·raːɡ, *klaːɡ |
笿 | *ɡ·raːɡ |
鉻 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
鮥 | *ɡ·raːɡ |
鵅 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
挌 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
落 | *ɡ·raːɡ |
各 | *klaːɡ |
胳 | *klaːɡ |
閣 | *klaːɡ |
格 | *klaːɡ, *kraːɡ |
擱 | *klaːɡ |
恪 | *kʰlaːɡ |
愙 | *kʰaːɡ |
貉 | *ɡlaːɡ, *mɡraːɡ |
狢 | *ɡlaːɡ |
佫 | *ɡlaːɡ |
略 | *ɡ·raɡ |
茖 | *kraːɡ |
骼 | *kraːɡ |
觡 | *kraːɡ |
蛒 | *kraːɡ |
敋 | *kraːɡ |
客 | *kʰraːɡ |
喀 | *kʰraːɡ |
揢 | *kʰraːɡ |
額 | *ŋɡraːɡ |
峉 | *ŋɡraːɡ |
頟 | *ŋɡraːɡ |
詻 | *ŋɡraːɡ |
垎 | *ɡraːɡ |
楁 | *ɡraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰraːɡ) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 各 (OC *klaːɡ) – a guest.
Etymology
[edit]Probably belongs to the word family of 格 (OC *klaːɡ, *kraːɡ, “to go, to come”). Schuessler (2007) cites Tibetan དགྲ (dgra, “enemy”) as a possible cognate.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): ke2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): ки (ki, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): kah6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): kah4
- Northern Min (KCR): kă
- Eastern Min (BUC): káh / káik
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7khaq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ke6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄎㄜˋ
- Tongyong Pinyin: kè
- Wade–Giles: kʻo4
- Yale: kè
- Gwoyeu Romatzyh: keh
- Palladius: кэ (kɛ)
- Sinological IPA (key): /kʰɤ⁵¹/
- (Beijing dialect, colloquial)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄝˇ
- Tongyong Pinyin: ciě
- Wade–Giles: chʻieh3
- Yale: chyě
- Gwoyeu Romatzyh: chiee
- Palladius: це (ce)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛ²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ke2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: ke
- Sinological IPA (key): /kʰɛ²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: ки (ki, I)
- Sinological IPA (key): /kʰi²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haak3
- Yale: haak
- Cantonese Pinyin: haak8
- Guangdong Romanization: hag3
- Sinological IPA (key): /haːk̚³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: hak1 / hak2
- Sinological IPA (key): /hak̚³³/, /hak̚⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: kah6
- Sinological IPA (key): /kʰaʔ⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hak / khiet
- Hakka Romanization System: hagˋ / kiedˋ
- Hagfa Pinyim: hag5 / kiad5
- Sinological IPA: /hak̚²/, /kʰi̯et̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: hag / kied
- Sinological IPA: /hak⁵/, /kʰiet⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- hak/hag/hag5 - vernacular;
- khiet/kied/kêd5 - literary.
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: kah4
- Sinological IPA (old-style): /kʰaʔ²/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: kă
- Sinological IPA (key): /kʰa²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: káh / káik
- Sinological IPA (key): /kʰɑʔ²⁴/, /kʰaiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- káh - vernacular;
- káik - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Nan'an, Anxi)
- (Hokkien: Zhangzhou, Zhangpu, Penang)
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: khek
- Tâi-lô: khik
- Phofsit Daibuun: qeg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kʰiɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: khiak
- Tâi-lô: khiak
- Phofsit Daibuun: qiag
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /kʰiak̚⁵/
- (Hokkien: Nan'an)
- Pe̍h-ōe-jī: kherk
- Tâi-lô: kherk
- IPA (Nan'an): /kʰək̚⁵/
- kheh/kheeh - vernacular;
- khek/khiak/kherk - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: khaek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kʰˤrak/
- (Zhengzhang): /*kʰraːɡ/
Definitions
[edit]客
- guest; visitor
- 花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 761, Du Fu, 客至 (A Guest Comes); translated by Stephen Owen
- Huājìng bùcéng yuán kè sǎo, péngmén jīn shǐ wèi jūn kāi. [Pinyin]
- My flowered path has never yet been swept on account of a guest,
my ramshackle gate for the first time today is open because of you.
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。 [Classical Chinese, simp.]
- customer; client; consumer (Classifier: 個/个 c; 位 c)
- to treat with guest etiquette; to receive friendly
- minor; less major; less important
- Agent suffix, indicating “one that engages in ...”.
- one who sponges on a wealthy family; hanger-on; sponger
- traveller; passenger; one who lives away from home
- to live away from home; to live abroad
- (in general) people; person
- objective; beyond human consciousness
- Hakka
- 客話/客话 [Sixian Hakka] ― Hak-fa [Pha̍k-fa-sṳ] ― Hakka language
- 純客縣/纯客县 ― chúnkèxiàn ― county whose residents are all Hakka people
- Classifier for units of food sold.
- 1994 or later, “品嚐正宗咖哩 (本格カレーを食べるゾ)”, in Crayon Shin-chan (anime), Taiwanese Mandarin edition, episode 116:
- (literary, obsolete) last; previous
- a surname
Synonyms
[edit]- (Hakka): 客家 (Kèjiā)
Compounds
[edit]- 三劍客/三剑客
- 上客 (shàngkè)
- 下逐客令
- 不分主客
- 不大客氣/不大客气
- 不客氣/不客气 (bù kèqi)
- 不用客氣/不用客气 (bùyòng kèqì)
- 不速之客 (bùsùzhīkè)
- 串客
- 丹客
- 主客 (zhǔkè)
- 久客
- 乘客 (chéngkè)
- 人來客去/人来客去
- 人來客往/人来客往
- 人客 (rénkè)
- 仙客
- 估客
- 作客 (zuòkè)
- 住客 (zhùkè)
- 供客
- 佳客
- 來客/来客 (láikè)
- 來者是客/来者是客
- 俠客/侠客 (xiákè)
- 俗客
- 借客報仇/借客报仇
- 做客 (zuòkè)
- 偷渡客 (tōudùkè)
- 刺客 (cìkè)
- 劍客/剑客 (jiànkè)
- 包客
- 博客 (bókè)
- 反客作主
- 反客為主/反客为主 (fǎnkèwéizhǔ)
- 名利客
- 吊客眉
- 喜客
- 嘉客
- 坐上客
- 坐客
- 堂客 (tángkè)
- 堂客船
- 外客
- 夜客
- 大司客
- 大客車/大客车 (dàkèchē)
- 大宴賓客/大宴宾客
- 大陸客/大陆客
- 天關客星/天关客星
- 奉客
- 女客
- 好客 (hàokè)
- 婊子送客
- 嫖客 (piáokè)
- 嬌客/娇客 (jiāokè)
- 孤客 (gūkè)
- 官客
- 客中
- 客串 (kèchuàn)
- 客人 (kèrén)
- 客位 (kèwèi)
- 客作
- 客作兒/客作儿
- 客似雲來/客似云来 (kèsìyúnlái)
- 客卿
- 客商 (kèshāng)
- 客囊羞澀/客囊羞涩
- 客土
- 客堂 (kètáng)
- 客塵/客尘
- 客夜
- 客套 (kètào)
- 客套話/客套话 (kètàohuà)
- 客如雲集/客如云集
- 客姓
- 客子
- 客官 (kèguān)
- 客家 (Kèjiā)
- 客家人 (Kèjiārén)
- 客家八音
- 客家話/客家话 (Kèjiāhuà)
- 客寄
- 客將司/客将司
- 客居
- 客帳司/客帐司
- 客幫/客帮
- 客店 (kèdiàn)
- 客座 (kèzuò)
- 客座教授
- 客廳/客厅 (kètīng)
- 客心
- 客恨
- 客情
- 客戶/客户 (kèhù)
- 客房 (kèfáng)
- 客旅
- 客星 (kèxīng)
- 客棧/客栈 (kèzhàn)
- 客機/客机 (kèjī)
- 客次
- 客歲/客岁
- 客死 (kèsǐ)
- 客氣/客气
- 客氣話/客气话
- 客滿/客满 (kèmǎn)
- 客火
- 客票 (kèpiào)
- 客禮/客礼
- 客籍
- 客籍軍/客籍军
- 客綱客紀/客纲客纪
- 客舍 (kèshè)
- 客船 (kèchuán)
- 客艙/客舱 (kècāng)
- 客菜
- 客行
- 客觀/客观 (kèguān)
- 客觀主義/客观主义 (kèguān zhǔyì)
- 客車/客车 (kèchē)
- 客輪/客轮 (kèlún)
- 客運/客运 (kèyùn)
- 客遊/客游
- 客邊/客边
- 客長/客长
- 客隊/客队 (kèduì)
- 客隨主便/客随主便 (kèsuízhǔbiàn)
- 客飯/客饭
- 客館/客馆
- 客體/客体 (kètǐ)
- 家客
- 宴客 (yànkè)
- 宰客 (zǎikè)
- 小客車/小客车
- 山精木客
- 常客 (chángkè)
- 幕客
- 幽客
- 座上客 (zuòshàngkè)
- 廣陵客/广陵客
- 廣體客機/广体客机
- 延齡客/延龄客
- 弔客/吊客
- 待客 (dàikè)
- 待客廳/待客厅
- 惡客/恶客 (èkè)
- 房客 (fángkè)
- 拉客 (lākè)
- 拜客 (bàikè)
- 掮客 (qiánkè)
- 接客 (jiēkè)
- 掌客
- 揖客
- 撞客
- 攀桂客
- 攀龍客/攀龙客
- 攬客/揽客 (lǎnkè)
- 政客 (zhèngkè)
- 旅客 (lǚkè)
- 暴客
- 書客/书客 (shūkè)
- 會客/会客 (huìkè)
- 會客室/会客室 (huìkèshì)
- 有客
- 木客
- 杜門謝客/杜门谢客
- 東床嬌客/东床娇客
- 棒客
- 樵客
- 款客
- 歡客/欢客
- 毳客
- 水客 (shuǐkè)
- 海客 (hǎikè)
- 清客
- 淘金客
- 港客
- 溪客
- 滯客/滞客
- 煙客/烟客
- 煙波客/烟波客
- 熟客 (shúkè)
- 熱客/热客
- 狂客
- 狎客
- 生客
- 田客
- 田橫客/田横客
- 留客住
- 留客雨
- 異客/异客 (yìkè)
- 發燒客/发烧客
- 白丁俗客
- 白客 (báikè)
- 百代過客/百代过客
- 皮條客/皮条客 (pítiáokè)
- 知客 (zhīkè)
- 禪客/禅客
- 稀客 (xīkè)
- 空中客車/空中客车 (Kōngzhōng Kèchē)
- 篾客
- 紅塵客夢/红尘客梦
- 素客
- 結客/结客
- 綠林豪客/绿林豪客
- 罟客
- 羽客
- 老客 (lǎokè)
- 肅客/肃客
- 背包客 (bēibāokè)
- 背包客棧/背包客栈 (bēibāo kèzhàn)
- 茶餘客話/茶余客话
- 莊客/庄客
- 蘭客/兰客
- 虯髯客/虬髯客
- 虯髯客傳/虬髯客传
- 蟾宮客/蟾宫客
- 行客
- 見客/见客 (jiànkè)
- 觀光客/观光客 (guānguāngkè)
- 訪客/访客 (fǎngkè)
- 說客/说客
- 請客/请客 (qǐngkè)
- 談客/谈客
- 諫逐客書/谏逐客书
- 謝客/谢客
- 豪客
- 貪夫痴客/贪夫痴客
- 賀客/贺客
- 貴客/贵客 (guìkè)
- 買客/买客
- 賈客/贾客
- 賓客/宾客 (bīnkè)
- 賓客填門/宾客填门
- 賓客如雲/宾客如云
- 賓客盈庭/宾客盈庭
- 賓客盈門/宾客盈门
- 賣客/卖客
- 車客/车客
- 載客/载客 (zàikè)
- 載客量/载客量
- 送客
- 逋客 (būkè)
- 逐客
- 逐客令
- 過客/过客 (guòkè)
- 遊客/游客 (yóukè)
- 遊客如織/游客如织
- 過路客/过路客
- 遠客/远客
- 遷客/迁客
- 遷客騷人/迁客骚人 (qiānkèsāorén)
- 邊客/边客
- 部落客 (bùluòkè)
- 配客
- 酒客 (jiǔkè)
- 酣中客
- 野客
- 釣客/钓客
- 釣鼇客/钓鳌客
- 鏢客/镖客 (biāokè)
- 鑣客/镳客
- 門客/门客 (ménkè)
- 閉門謝客/闭门谢客 (bìménxièkè)
- 關東客/关东客
- 陌生客
- 陪客 (péikè)
- 雅客
- 青蠅弔客/青蝇吊客
- 韻客/韵客
- 頂客族/顶客族
- 顧客/顾客 (gùkè)
- 食客 (shíkè)
- 餉客/饷客
- 館客/馆客
- 香客 (xiāngkè)
- 馭風客/驭风客
- 駭客/骇客 (hàikè)
- 騷人墨客/骚人墨客 (sāorénmòkè)
- 騷客/骚客 (sāokè)
- 高陽狂客/高阳狂客
- 鴛鴦客/鸳鸯客
- 鹽客/盐客
- 黃衫客/黄衫客
- 墨客 (mòkè)
Descendants
[edit]Others:
- → English: Khek (“Hakka”)
- → Proto-Hmong-Mien: *khæk (“guest”)
- White Hmong: qhua (“guest”)
- → Lao: ແຂກ (khǣk, “guest”)
- → Thai: แขก (kɛ̀ɛk, “guest”), แคะ (kɛ́, “Hakka”)
- → Vietnamese: Hẹ (“Hakka”)
- → Zhuang: hek (“guest; tourist”), hak (“government official”)
References
[edit]- “客”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #4866”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]- Go-on: きゃく (kyaku, Jōyō)
- Kan-on: かく (kaku, Jōyō)
- Kun: まろうど (marōdo, 客)←まらうど (maraudo, 客, historical)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Usage notes
[edit]This is used as part of a form of address for a customer, like sir or ma'am. Because a customer is in a much higher social position, this word is used with the honorific prefix 御 (o-) and the honorific suffix さん (-san) or more often 様 (-sama), rendering お客さん (okyaku-san) or お客様 (okyaku-sama).
References
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 客 (MC khaek). Recorded as Middle Korean ᄀᆡᆨ〮 (kóyk) (Yale: koyk) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Sichuanese suffixes
- Dungan suffixes
- Cantonese suffixes
- Taishanese suffixes
- Gan suffixes
- Hakka suffixes
- Jin suffixes
- Northern Min suffixes
- Eastern Min suffixes
- Hokkien suffixes
- Teochew suffixes
- Wu suffixes
- Xiang suffixes
- Middle Chinese suffixes
- Old Chinese suffixes
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Sichuanese classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Gan classifiers
- Hakka classifiers
- Jin classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Wu classifiers
- Xiang classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 客
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 位
- Cantonese terms with usage examples
- Hakka terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Chinese literary terms
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading きゃく
- Japanese kanji with kan'on reading かく
- Japanese kanji with kun reading まろうど
- Japanese kanji with historical kun reading まらうど
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 客
- Japanese single-kanji terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán