fresco
English
[edit]Etymology
[edit]From Italian fresco, from Vulgar Latin *friscum, from Proto-Germanic *friskaz. Doublet of fresh and frisk.
Pronunciation
[edit]- (General American) IPA(key): /ˈfɹɛskoʊ/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈfɹɛskəʊ/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: (General American) -ɛskoʊ, (Received Pronunciation) -ɛskəʊ
- Hyphenation: fre‧sco
Noun
[edit]fresco (countable and uncountable, plural frescos or frescoes or (rare, Italianate) freschi)
- (countable) A cool, refreshing state of the air; coolness, duskiness, shade.
- a. 1722 (date written), Matthew Prior, “Hans Carvel”, in The Poetical Works of Matthew Prior […], volume I, London: […] W[illiam] Strahan, […], published 1779, →OCLC, page 124:
- […] I [Satan] cannot ſtay
Flaring in ſun-ſhine all the day:
For, entre nous, we helliſh ſprites,
Love more the freſco of the nights; […]
- (countable, painting) An artwork made by applying water-based pigment to wet or fresh lime mortar or plaster.
- (uncountable, painting) The technique used to make such an artwork.
Translations
[edit]
|
|
Verb
[edit]fresco (third-person singular simple present frescoes, present participle frescoing, simple past and past participle frescoed)
- (transitive, intransitive) To paint using fresco.
Translations
[edit]
|
See also
[edit]Anagrams
[edit]Asturian
[edit]Adjective
[edit]fresco
Dutch
[edit]Etymology
[edit]From Italian fresco, from Vulgar Latin *friscum, from Proto-Germanic *friskaz. Doublet of vers and fris.
Pronunciation
[edit]Audio: (file) - Hyphenation: fres‧co
Noun
[edit]fresco n (plural fresco's, diminutive frescootje n)
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese fresco (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *friscum.
Fresco, as a painting technique, was taken from Italian fresco.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fresco m (plural frescos, feminine fresca, feminine plural frescas)
- (uncountable) cool moderate or refreshing state of cold
- (uncountable, feminine) cool in the morning or in the evening (during the summer)
- (painting) fresco
Related terms
[edit]Adjective
[edit]fresco (feminine fresca, masculine plural frescos, feminine plural frescas)
- fresh, recent, young, rested
- 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 657:
- Et cada dia, depoys que esto fezo, parouse sua cara et seu corpo mays fresco
- And every day, after doing this, his face and his body were younger
- 1434, M. Lucas Alvarez & M. J. Justo Martín (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 350:
- E non enperqua o "septe rogo", que se borrou estando fresquo, que paresçe que foy raydo
- and [whoever reads this text] don't mistrust the "septe rogo", because it faded when fresh, although it looks as it was deleted
- untransformed, not artificiality preserved (meat, fish)
- 1291, Enrique Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 79:
- La quartillos de salgada et xx quartillos de fresca [...] et disso que da fresca marmara iiii quartillos ao salgar
- 50 quarters of salted [fish] and 20 quarters of fresh [fish] [...] and he said that the fresh one diminished 4 quarter after salting
- cool (temperature)
- impertinent
Derived terms
[edit]- Fresco
- frescoallo (“fresh meat characteristic smell”)
- frescor (“freshness”)
- frescura (“freshness”)
- fresqueira
- fresquío (“fresh meat characteristic smell”)
- refrescar (“to cool; to refresh”)
Further reading
[edit]- “fresco”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- “fresco” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “fresco”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fresc”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fresco”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fresco”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fresco”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Interlingua
[edit]Noun
[edit]fresco (plural frescos)
- fresco (painting)
Italian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *friscum.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]fresco (feminine fresca, masculine plural freschi, feminine plural fresche, superlative freschissimo)
Descendants
[edit]- → Dalmatian: fresc (probably)
Noun
[edit]fresco m (plural freschi)
- coolness, freshness, cool
- light wool material
- (informal) cooler (prison)
- stare al fresco ― to be in the cooler
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Asturian: frescu
- → Bulgarian: фреско (fresko)
- → Danish: fresko
- → Dutch: fresco
- → English: fresco
- → Esperanto: fresko
- → French: fresque
- → Galician: fresco
- → German: Fresko
- → Hungarian: freskó
- → Japanese: フレスコ (furesuko)
- → Korean: 프레스코 (peureseuko)
- → Malay: fresko
- → Norwegian Bokmål: fresko
- → Norwegian Nynorsk: fresko
- → Portuguese: fresco, afresco
- → Spanish: fresco
Anagrams
[edit]Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese fresco, from Vulgar Latin *friscum.
Pronunciation
[edit]
Adjective
[edit]fresco (feminine fresca, masculine plural frescos, feminine plural frescas)
- fresh (new or clean)
- (of plant material) fresh (of produce, not from storage)
- cool (having a slightly low temperature)
- (slang) fussy (tending to complain about petty details)
- (slang, derogatory) effeminate; fruity
Derived terms
[edit]Noun
[edit]fresco m (plural frescos, feminine fresca, feminine plural frescas)
- (slang) fusser
- (slang, derogatory) effeminate
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]fresco m (plural frescos)
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]fresco
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:fresco.
Further reading
[edit]- “fresco”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “fresco” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “fresco”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), Porto: 7Graus, 2009–2024
- “fresco”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “fresco”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “fresco”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “fresco”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *friscum.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]fresco (feminine fresca, masculine plural frescos, feminine plural frescas)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Noun
[edit]fresco m (plural frescos)
- (weather) strong breeze
- fresco (painting)
- (Bolivia, Central America, Ecuador, Peru) soda, soft drink
Further reading
[edit]- “fresco”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Vulgar Latin
- English terms derived from Proto-Germanic
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɛskoʊ
- Rhymes:English/ɛskoʊ/2 syllables
- Rhymes:English/ɛskəʊ
- Rhymes:English/ɛskəʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with quotations
- en:Painting
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- Asturian non-lemma forms
- Asturian adjective forms
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms derived from Vulgar Latin
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch doublets
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch neuter nouns
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms borrowed from Italian
- Galician terms derived from Italian
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/esko
- Rhymes:Galician/esko/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician uncountable nouns
- gl:Painting
- Galician adjectives
- Galician terms with quotations
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Italian terms derived from Germanic languages
- Italian terms derived from Proto-Germanic
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Italian/esko
- Rhymes:Italian/esko/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian informal terms
- Italian terms with collocations
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/esku
- Rhymes:Portuguese/esku/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/eʃku
- Rhymes:Portuguese/eʃku/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese slang
- Portuguese derogatory terms
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms borrowed from Italian
- Portuguese terms derived from Italian
- pt:Painting
- European Portuguese
- Rhymes:Portuguese/ɛsku
- Rhymes:Portuguese/ɛsku/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɛʃku
- Rhymes:Portuguese/ɛʃku/2 syllables
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/esko
- Rhymes:Spanish/esko/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Weather
- Bolivian Spanish
- Central American Spanish
- Ecuadorian Spanish
- Peruvian Spanish
- es:Art