os
Afrikaans • Aragonese • Aromanian • Catalan • Danish • Daur • Dutch • Fala • French • Galician • Guinea-Bissau Creole • Irish • Istro-Romanian • Latin • Middle English • Middle French • Middle Low German • Norwegian Nynorsk • Old English • Old French • Old Irish • Old Saxon • Polish • Portuguese • Romagnol • Romanian • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Slovak • Slovene • Slovincian • Spanish • Swedish • Volapük • Welsh • White Hmong
Page categories
Translingual
editSymbol
editos
See also
editEnglish
editEtymology 1
editBorrowed from Latin os (“a bone”).
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɒs/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /ɑs/
- Rhymes: -ɒs
Noun
editos (plural ossa)
- (anatomy) Synonym of bone.
- 1749, Henry Fielding, “Containing the great Address of the Landlady; the great Learning of a Surgeon, and the solid Skill in Casuistry of the worthy Lieutenant”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 109:
- I was once, I remember, called to a Patient, who had received a violent Contuſion in his Tibia, by which the exterior Cutis was lacerated, ſo that there was a profuſe ſanguinary Diſcharge; and the interior Membranes were ſo divellicated, that the Os or Bone very plainly appeared through the Aperture of the Vulnus or Wound.
Usage notes
editUsed in anatomical terminology (e.g., Terminologia Anatomica) and sometimes by doctors and surgeons in practice, but seldom used by medical laypeople.
Hyponyms
edit- os breve (short bone)
- os irregulare (irregular bone)
- os longum (long bone)
- os planum (flat bone)
- os sesamoideum (sesamoid bone)
Derived terms
editTranslations
editEtymology 2
editUnadapted borrowing from Latin ōs (“the mouth”).
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɒs/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /ɑs/
- Rhymes: -ɒs
Noun
editos (plural ora)
- (anatomy, sometimes botany) An opening or entrance to a passage, particularly one at either end of the cervix, internal (to the uterus) or external (to the vagina).
- Synonym: orifice
- 1891, Texas Medical Association, Transactions, volume 23, page 175:
- The instrument closed, as seen in Fig. 1, is then passed along the finger to the os, in and through the cervix up to the fundus of the uterus, which may be determined both by the distance and the resistance to the broad rounded head of the Capiat.
- 2009 July 6, Armen Takhtajan, Flowering Plants, Springer Science & Business Media, →ISBN:
- […] monocolpate (“unisulcate”) pollen grains still have a continuous aperture membrane devoid of special openings (ora) in the exine for the emergence of the pollen tube.
Translations
edit
|
Etymology 3
editPronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɒs/
Audio (Southern England): (file) - (General American) IPA(key): /ɑs/
- Rhymes: -ɒs
Noun
editos (plural osar)
Etymology 4
editPronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /əʊz/
- (General American) IPA(key): /oʊz/
- Rhymes: -əʊz
Noun
editos
References
edit- “os”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- “os”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Anagrams
editAfrikaans
editEtymology
editNoun
editos (plural osse, diminutive ossie)
Derived terms
editAragonese
editEtymology
editFrom Vulgar Latin *lōs, from Latin illōs.
Pronunciation
editArticle
editos m pl
- the
- Os lugars d'Aragón
- The villages of Aragon
Usage notes
editAromanian
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Latin ossum, from os. Compare Romanian os.
Noun
editDerived terms
editCatalan
editEtymology 1
editInherited from Old Catalan os, from Latin ossum, non-standard variant of os.
Pronunciation
editNoun
editos m (plural ossos)
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editInherited from Latin ursus. Compare Spanish oso, Occitan ors, French ours.
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editos m (plural ossos, feminine ossa)
- bear (mammal)
Derived terms
editFurther reading
edit- “os” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “os”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “os” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “os” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Etymology 3
editPronunciation
editNoun
editos
Danish
editEtymology 1
editPronunciation
editPronoun
editos
See also
editNumber | Person | Type | Nominative | Oblique | Possessive | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
common | neuter | plural | |||||
Singular | First | – | jeg | mig | min | mit | mine |
Second | modern / informal | du | dig | din | dit | dine | |
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | masculine (person) | han | ham | hans | |||
feminine (person) | hun | hende | hendes | ||||
common(noun) | den | dens | |||||
neuter(noun) | det | dets | |||||
reflexive | – | sig | sin | sit | sine | ||
Plural | First | modern | vi | os | vores | ||
archaic / formal | vor | vort | vore | ||||
Second | – | I | jer | jeres | |||
Third | – | de | dem | deres | |||
reflexive | – | sig |
Etymology 2
editDisputed.
Pronunciation
editNoun
editos c (singular definite osen, not used in plural form)
Verb
editos
- imperative of ose
Daur
editEtymology
editFrom Proto-Mongolic *usun. Compare Mongolian ус (us).
Pronunciation
editNoun
editos
- water
- En osii ter nyadem waagw tunpund suree.
- Please pour water into that washbowl.
References
edit- Henry G. Schwarz, The Minorities of Northern China: A Survey (1984), page 140: 'water' Daur os
Dutch
editEtymology
editFrom Middle Dutch osse, from Old Dutch *osso, earlier *ohso, from Proto-Germanic *uhsô.
Pronunciation
editNoun
editos m (plural ossen, diminutive osje n)
Derived terms
editDescendants
editFurther reading
edit- “os” in Woordenlijst Nederlandse Taal – Officiële Spelling, Nederlandse Taalunie. [the official spelling word list for the Dutch language]
Fala
editAlternative forms
edit- us (Lagarteiru, Valverdeñu)
Etymology
editFrom Old Galician-Portuguese os, from Latin illōs.
Pronunciation
editArticle
editos m pl (singular o, feminine a, feminine plural as)
- (Mañegu) Masculine plural definite article; the
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- En esti territorio se han assentau, en os anus que se indican, os habitantis siguientis:
- In this territory there were living, in the years specified, the following (amount of) inhabitants:
Pronoun
editos
See also
editnominative | dative | accusative | disjunctive | |||
---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | ei | me, -mi | mi | ||
plural | common | nos | musL nusLV nos, -nusM |
nos | ||
masculine | noshotrusM | noshotrusM | ||||
feminine | noshotrasM | noshotrasM | ||||
second person | singular | tú | te, -ti | ti | ||
plural | common | vos | vusLV vos, -vusM |
vos | ||
masculine | voshotrusM | voshotrusM | ||||
feminine | voshotrasM | voshotrasM | ||||
third person | singular | masculine | el | le, -li | uLV, oM | el |
feminine | ela | a | ela | |||
plural | masculine | elis | usLV, osM | elis | ||
feminine | elas | as | elas | |||
reflexive | — | se, -si | sí |
References
editFrench
editEtymology
editInherited from Middle French os, from Old French os, from Latin ossum, popular variant of os, ossis, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst.
Pronunciation
edit- (singular) IPA(key): /ɔs/
- (plural) IPA(key): /o/
- After consonants other than /z/, the plural may alternatively be pronounced like the singular (cf. the same in œufs).
- Colloquially, some speakers use the hybrid form /os/ for both singular and plural.
Noun
editos m (plural os)
Derived terms
editFurther reading
edit- “os”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
editGalician
editEtymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese os, from Vulgar Latin *los, from Latin illōs, accusative plural of ille (“that”).
Pronunciation
editArticle
editos m pl (masculine singular o, feminine singular a, feminine plural as)
- (definite) the
Usage notes
editThe definite article o (in all its forms) regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con os ("with the") contracts to cos, and en os ("in the") contracts to nos.
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronoun
editos
- accusative of eles
See also
editGalician articles | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
un | unha | uns | unhas |
Further reading
edit- “o”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “os”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “os”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “os”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
Guinea-Bissau Creole
editEtymology
editFrom Portuguese osso. Cognate with Kabuverdianu osu.
Noun
editos
Irish
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Irish oss, from Proto-Celtic *uxsū, from Proto-Indo-European *uksḗn (“bull”).
Noun
editos m (genitive singular ois, nominative plural ois)
Declension
editDerived terms
editEtymology 2
editFrom Old Irish úas, ós, from Proto-Celtic *ouxsos, from Proto-Indo-European *h₃ewps-.
Preposition
editos (plus dative, triggers no mutation)
Derived terms
editMutation
editIrish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
os | n-os | hos | t-os |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “os”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- “os”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
Istro-Romanian
editEtymology
editNoun
editos n (plural ose, definite singular osu, definite plural osele)
Latin
editPicture dictionary | |
---|---|
|
Etymology 1
editFrom Proto-Italic *ōs, from Proto-Indo-European *h₃éh₁os. Cognates include Hittite 𒀀𒄿𒅖 (aiš), Sanskrit आस् (ās), Old Irish á, Old English ōr.
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /oːs/, [oːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /os/, [ɔs]
Noun
editōs n (genitive ōris); third declension
- mouth
- Genesis, Vulgate 8.11:
- at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
- But it came to him in the evening carrying a green-leaved olive branch in its mouth, therefore Noah understood that the waters above the land were coming to and end.
- at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
- (transferred sense) (in general) head or face
- Synonym: caput
- Synonyms: (Vulgar Latin) cara, faciēs, frōns, vultus
- ad aliquem ora convertere ― to turn the head or face towards someone
- 70 BCE, Cicero, In Verrem 2.4.124:
- Gorgonis os pulcherrimum cinctum anguibus revellit atque abstulit, […]
- 1856 translation by Charles Duke Yonge
- […] he tore off and took away a very fine head of the Gorgon with snakes for hair;
- 1856 translation by Charles Duke Yonge
- Gorgonis os pulcherrimum cinctum anguibus revellit atque abstulit, […]
- c. 117 CE, Tacitus, Annales 1.61:
- adiacebant fragmina telorum equorumque artus, simul truncis arborum antefixa ora.
- 1864–1877 translation by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
- Near, lay fragments of weapons and limbs of horses, and also human heads, prominently nailed to trunks of trees.
- 1864–1877 translation by Alfred John Church and William Jackson Brodribb
- adiacebant fragmina telorum equorumque artus, simul truncis arborum antefixa ora.
- (transferred sense) (in general) facial features, countenance, appearance
- (poetic) speech
- mouth, lips, opening, entrance, aperture, orifice
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.659–660:
- Dīxit et ōs impressa torō, [...] / ait [...].
- [Dido] spoke and, having pressed her lips upon the bed, cried out: [...].
(Although many translations have Dido bury her “face” in the “couch,” still others convey the symbolism of a farewell kiss. See: Fitzgerald, 1981: “And here she kissed the bed”; Ruden, 2021: “She kissed the bed”.)
- [Dido] spoke and, having pressed her lips upon the bed, cried out: [...].
- Dīxit et ōs impressa torō, [...] / ait [...].
- beak of a ship
- edge of a sword
Inflection
editThird-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ōs | ōra |
Genitive | ōris | ōrum |
Dative | ōrī | ōribus |
Accusative | ōs | ōra |
Ablative | ōre | ōribus |
Vocative | ōs | ōra |
Derived terms
editDescendants
edit- → English: os
Etymology 2
edit
From Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst. Cognates include Ancient Greek ὀστέον (ostéon), Sanskrit अस्थि (asthi) and Old Armenian ոսկր (oskr).
Alternative forms
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /os/, [ɔs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /os/, [ɔs]
Noun
editos n (genitive ossis); third declension
- (literal, anatomy) bone
- (figurative) bone as a metaphor for something deep within the body or frame, one’s innermost being or feeling, a generalized physical presence more than a specific anatomical location
- Anonymous, Regula Magistri :
- ipsorum ore respondent se lassis post viam ossibus non posse de lecto surgere
- By the same mouth they respond that, due to their weary bones after travel, it is not possible to arise from bed.
- ipsorum ore respondent se lassis post viam ossibus non posse de lecto surgere
- (figurative) bones, framework or outline of a discourse
Inflection
editThird-declension noun (neuter, i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | os | ossa |
Genitive | ossis | ossium |
Dative | ossī | ossibus |
Accusative | os | ossa |
Ablative | osse | ossibus |
Vocative | os | ossa |
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- Aragonese: güeso
- Aromanian: os
- Asturian: güesu
- Catalan: os
- Corsican: ossu
- Dalmatian: vuas
- Fala: osu
- Franco-Provençal: ôs
- French: os
- Friulian: vues
- Galician: óso
- Istriot: uosso
- Istro-Romanian: os
- Italian: osso
- Megleno-Romanian: uos
- Mirandese: uosso
- Occitan: òs
- Piedmontese: òss
- Portuguese: osso
- Romanian: os
- Romansch: ies, oss
- Sardinian: ossu
- Sicilian: ossu
- Spanish: hueso
- Venetan: oso
- → English: os
References
edit- "ōs", in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- "ŏs", in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- "ōs", in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "os", in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- os in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette, page 1095.
- os in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[4], London: Macmillan and Co.
- to praise a man to his face: aliquem coram, in os or praesentem laudare
- to be in every one's mouth: in ore omnium or omnibus (hominum or hominibus, but only mihi, tibi, etc.) esse
- to harp on a thing, be always talking of it: in ore habere aliquid (Fam. 6. 18. 5)
- physics; natural philosophy: physica (-orum) (Or. 34. 119); philosophia naturalis
- logic, dialectic: dialectica (-ae or -orum) (pure Latin disserendi ratio et scientia)
- all agree on this point: omnes (uno ore) in hac re consentiunt
- unanimously: una voce; uno ore
- mathematics: mathematica (-ae) or geometria (-ae), geometrica (-orum) (Tusc. 1. 24. 57)
- arithmetic: arithmetica (-orum)
- arithmetic: numeri (-orum)
- no word escaped him: nullum verbum ex ore eius excidit (or simply ei)
- maintain a devout silence (properly, utter no ill-omened word): favete ore, linguis = εὐφημειτε
- to talk of a subject which was then the common topic of conversation: in eum sermonem incidere, qui tum fere multis erat in ore
- (ambiguous) to draw every one's eyes upon one: omnium oculos (et ora) ad se convertere
- (ambiguous) to be in every one's mouth: per omnium ora ferri
- (ambiguous) to be a subject for gossip: in ora vulgi abire
- to praise a man to his face: aliquem coram, in os or praesentem laudare
- Dizionario Latino italiano, Olivetti
Middle English
editPronoun
editos
- Alternative form of us
Middle French
editEtymology
editInherited from Old French os, from Latin ossum, popular variant of os, ossis, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst.
Noun
editos m (plural os)
Descendants
edit- French: os
Middle Low German
editPronunciation
editPronoun
editös
- (personal pronoun, dative, accusative) Alternative form of uns.
Norwegian Nynorsk
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Norse óss. Same as Latin os.
Noun
editos m or n (definite singular osen or oset, indefinite plural osar or os, definite plural osane or osa)
Etymology 2
editUnknown.
Noun
editos m (definite singular osen, indefinite plural osar, definite plural osane)
- to fume, smoke
- to reek, malodorousness
Derived terms
editEtymology 3
editPronoun
editos
- obsolete spelling of oss.
- 1770, Edvard Storm, “Guten aa Jenta paa Fjøshjellen”, in Den fyrste morgonblånen, Oslo: Novus, published 1990, page 233:
- Dæmæ venda os aat Bygden
- thus we turn towards the village
Etymology 4
editVerb
editos
- past tense of ase
- imperative of ose
Further reading
editOld English
editEtymology
editFrom earliest Old English *ons, from Proto-West Germanic *ansu, from Proto-Germanic *ansuz (“god, deity”), from Proto-Indo-European *h₂ems- (“engender, beget”). Cognate with Old Norse áss.
Pronunciation
editNoun
editōs m
Usage notes
edit- The genitive plural ēsa (attested in ēsa gescot “the shot of the ēse”) and names such as Esegar display i-mutation, despite being a u-stem. This is likely a fossilization from an earlier stage between Proto-West Germanic *ansu and early Old English *ons, in which i-mutation was applied to the attested declined forms due to the word’s archaic meaning, rather than its active usage.
- The nominative plural likely had the same process from above applied to it as well, in the form of *ēse.
- Both i-mutated, and typically-expected forms for each affected declension are provided in the table below:
Declension
editSynonyms
editOld French
editEtymology
editFrom Latin ossum, popular variant of os, ossis, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst.
Pronunciation
editNoun
editos oblique singular, m (oblique plural os, nominative singular os, nominative plural os)
Descendants
editOld Irish
editAlternative forms
editEtymology
editHamp derives this from Proto-Celtic *sonts, plural *sontes (whence ot); ultimately from Proto-Indo-European *h₁sónts.[1] Copular origin explains the use of independent subject pronouns with this conjunction, which otherwise are usually used with the copula is.
A more traditional theory, assumed by Pedersen and Thurneysen among others, supposes that this is a contraction of ocus (“and”), with the apparent copular behaviour being analogical.[2]
Conjunction
editos (third-person plural ot)
- disjunctive conjunction
Usage notes
edit- The conjunction takes on the form ot when used with the third-person plural pronoun é and os elsewhere.
Descendants
edit- Middle Irish: os
References
edit- ^ Hamp, Eric P. (1978) “Varia II”, in Ériu[1], volume 29, Royal Irish Academy, →ISSN, →JSTOR, retrieved August 27, 2022, pages 149–154
- ^ García Castillero, Carlos (2013) “OLD IRISH TONIC PRONOUNS AS EXTRACLAUSAL CONSTITUENTS”, in Ériu[2], volume 63, Royal Irish Academy, →ISSN Invalid ISSN, →JSTOR, pages 1–39
Further reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 os”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Old Saxon
editNoun
editos m
- Alternative form of as
Polish
editPronunciation
editNoun
editos f
Portuguese
editEtymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese os, from Vulgar Latin *los, from Latin illōs.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: os
Article
editos
- masculine plural of o
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 546:
- Está na hora de testarmos os nossos talentos no mundo real, você não acha?
- It's time to test the talents of ours in the real world, don't you think?
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 308:
- Você notou os cabelos dela, são negros e brilhantes e macios...
- You noticed her hair (“her hairs”), it's dark and brilliant and soft...
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 373:
- Devíamos fechar os olhos dele.
- We should close his eyes (“the eyes of him”).
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:o.
See also
editPortuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Pronoun
editos
- third-person plural direct objective personal pronoun; them
Usage notes
edit- Becomes -los after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos and vos, and the adverb eis; the ending letter causing the change disappears.
- Becomes -nos after a nasal diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-nos como prisioneiros. ― They detain them as prisoners.
- In Brazil it is being abandoned in favor of the nominative form eles.
- Eu os vi. → Eu vi eles. ― I saw them.
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:os.
See also
editPortuguese personal pronouns (edit) | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Nominative (subject) |
Accusative (direct object) |
Dative (indirect object) |
Prepositional | Prepositional with com |
Non-declining | ||||||
m | f | m | f | m and f | m | f | m | f | m | f | |||
Singular | First | eu | me | mim | comigo | ||||||||
Second | tu | te | ti | contigo | você | ||||||||
o senhor | a senhora | ||||||||||||
Third | ele | ela | o (lo, no) |
a (la, na) |
lhe | ele | ela | com ele | com ela | o mesmo | a mesma | ||
se | si | consigo | |||||||||||
Plural | First | nós | nos | nós | connosco (Portugal) conosco (Brazil) |
a gente | |||||||
Second | vós | vos | vós | convosco, com vós | vocês | ||||||||
os senhores | as senhoras | ||||||||||||
Third | eles | elas | os (los, nos) |
as (las, nas) |
lhes | eles | elas | com eles | com elas | os mesmos | as mesmas | ||
se | si | consigo | |||||||||||
Indefinite | se | si | consigo |
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: os
Noun
editos m
Romagnol
editNoun
editos m (invariable) (Bassa Romagna)
Romanian
editEtymology
editInherited from Latin ossum, popular variant of os, ossis, from Proto-Italic *ōs, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst.
Compare Catalan os, French os, Italian osso, Portuguese osso, Sardinian ossu, Spanish hueso.
Pronunciation
editNoun
editos n (plural oase)
Declension
editRelated terms
editFurther reading
edit- os in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
Scottish Gaelic
editPronunciation
editPreposition
editos (+ dative, no mutation)
Usage notes
edit- Now used only in the compounds listed below.
Derived terms
editVerb
editos
- Alternative form of arsa used before vowels
- "Ial, ial," os a' chailleach ― "Ial, ial," said the old woman
Serbo-Croatian
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *osь.
Pronunciation
editNoun
editȏs f (Cyrillic spelling о̑с)
Declension
editSlovak
editEtymology
editInherited from Proto-Slavic *osь.
Pronunciation
editNoun
editos f
Declension
editDerived terms
editFurther reading
edit- “os”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
Slovene
editEtymology
editFrom Proto-Slavic *osь.
Pronunciation
editNoun
editọ̑s f
- axis (geometry: imaginary line)
Inflection
editFeminine, i-stem, long mixed accent | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | ós | ||
gen. sing. | osí | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
ós | osí | osí |
genitive (rodȋlnik) |
osí | osí | osí |
dative (dajȃlnik) |
ôsi | oséma | osém |
accusative (tožȋlnik) |
ós | osí | osí |
locative (mẹ̑stnik) |
ôsi | oséh | oséh |
instrumental (orọ̑dnik) |
osjó | oséma | osmí |
Further reading
edit- “os”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
- “os”, in Termania, Amebis
- See also the general references
Slovincian
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
editConjunction
editos
Further reading
edit- Lorentz, Friedrich (1908) “ǻu̯s”, in Slovinzisches Wörterbuch[5] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 9
Spanish
editEtymology
editInherited from Latin vōs (accusative), vōbīs (dative).
Pronunciation
editPronoun
editos
See also
editnominative | dative | accusative | disjunctive | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
first person | singular | yo | me | mí1 | |||
plural | masculine2 | nosotros | nos | nosotros | |||
feminine | nosotras | nosotras | |||||
second person | singular | tuteo | tú | te | ti1 | ||
voseo | vos | vos | |||||
formal3 | usted | le, se4 | lo/la5 | usted | |||
plural | familiar6 | masculine2 | vosotros | os | vosotros | ||
feminine | vosotras | vosotras | |||||
formal/general3 | ustedes | les, se4 | los/las5 | ustedes | |||
third person | singular | masculine2 | él | le, se4 | lo | él | |
feminine | ella | la | ella | ||||
neuter | ello7 | lo | ello | ||||
plural | masculine2 | ellos | les, se4 | los | ellos | ||
feminine | ellas | las | ellas | ||||
reflexive | — | se | sí1 |
- Not used with con; conmigo, contigo, and consigo are used instead, respectively
- Like other masculine Spanish words, masculine Spanish pronouns can be used when the gender of the subject is unknown or when the subject is plural and of mixed gender.
- Treated as if it were third-person for purposes of conjugation and reflexivity
- If le or les precedes lo, la, los, or las in a clause, it is replaced with se (e.g., Se lo dije instead of Le lo dije)
- Depending on the implicit gender of the object being referred to
- Used primarily in Spain
- Used only in rare circumstances
Further reading
edit- “os”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swedish
editEtymology 1
editDisputed. Possibly related to Latin odor, or alternatively Sanskrit वास (vāsa, “perfume”).
Pronunciation
editAudio: (file)
Noun
editos n
- (uncountable) fumes, vapors (with a particular odor and slightly suffocating, especially from cooking)
- stekos
- greasy [frying] fumes
Declension
editEtymology 2
editNoun
editos n
- a river mouth; the place where a creek, stream or river enters into a lake
- indefinite genitive singular of o
Declension
editnominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | os | os |
definite | oset | osets | |
plural | indefinite | os | os |
definite | osen | osens |
See also
editReferences
edit- os in Svensk ordbok (SO)
- os in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- os in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
editVolapük
editPronoun
editos
- (impersonal pronoun) it
Welsh
editEtymology
edito (“if”) + -s (“him, her, it, them”)
Pronunciation
editConjunction
editos
- if (used with factual conditionals, i.e., those that are considered likely or plausible)
- Os ydw i’n iawn, yna mae wedi canu arnat ti.
- If I’m right, then you’re done for.
See also
edit- pe (used with counterfactual conditionals)
White Hmong
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Proto-Hmong-Mien *ʔap (“duck”), borrowed from Middle Chinese 鴨 (MC 'aep, “duck”).[1]
Noun
editos (classifier: tus)
- a duck
Etymology 2
editInterjection
editos
- a final emphatic particle, usually used to express sincerity
- Nyob zoo os. ― Hello.
- Tuaj os. ― You've come.
- Noj mov os. ― Please eat.
References
edit- ^ Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 129; 280.
- Pages with ISSN errors
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒs
- Rhymes:English/ɒs/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- en:Anatomy
- English terms with quotations
- English unadapted borrowings from Latin
- en:Botany
- English terms borrowed from Swedish
- English terms derived from Swedish
- Rhymes:English/əʊz
- Rhymes:English/əʊz/1 syllable
- English non-lemma forms
- English noun forms
- English terms with rare senses
- English heteronyms
- English two-letter words
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Aragonese terms inherited from Vulgar Latin
- Aragonese terms derived from Vulgar Latin
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/os
- Rhymes:Aragonese/os/1 syllable
- Aragonese lemmas
- Aragonese articles
- Aragonese terms with collocations
- Aromanian terms inherited from Latin
- Aromanian terms derived from Latin
- Aromanian lemmas
- Aromanian nouns
- Aromanian neuter nouns
- rup:Body parts
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms with audio pronunciation
- Rhymes:Catalan/os
- Rhymes:Catalan/os/1 syllable
- Catalan non-lemma forms
- Catalan noun forms
- ca:Bones
- ca:Ursids
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish pronouns
- Danish reflexive pronouns
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Danish non-lemma forms
- Danish verb forms
- Daur terms inherited from Proto-Mongolic
- Daur terms derived from Proto-Mongolic
- Daur terms with IPA pronunciation
- Daur lemmas
- Daur nouns
- Daur terms with usage examples
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔs
- Rhymes:Dutch/ɔs/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- nl:Male animals
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/os
- Rhymes:Fala/os/1 syllable
- Fala lemmas
- Fala articles
- Mañegu Fala
- Fala terms with quotations
- Fala pronouns
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Indo-European
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- Rhymes:French/ɔs
- Rhymes:French/ɔs/1 syllable
- Rhymes:French/o
- Rhymes:French/o/1 syllable
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with usage examples
- French informal terms
- French terms with collocations
- fr:Bones
- French heteronyms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician articles
- Galician non-lemma forms
- Galician pronoun forms
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole nouns
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish literary terms
- Irish first-declension nouns
- Irish prepositions
- Irish prepositions governing the dative
- ga:Cervids
- Istro-Romanian terms inherited from Latin
- Istro-Romanian terms derived from Latin
- Istro-Romanian lemmas
- Istro-Romanian nouns
- Istro-Romanian neuter nouns
- Visual dictionary
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin neuter nouns in the third declension
- Latin neuter nouns
- Latin terms with quotations
- Latin terms with transferred senses
- Latin terms with usage examples
- Latin poetic terms
- la:Skeleton
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin heteronyms
- la:Bones
- la:Mouth
- la:Face
- la:Ship parts
- Middle English lemmas
- Middle English pronouns
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French terms inherited from Latin
- Middle French terms derived from Latin
- Middle French terms inherited from Proto-Indo-European
- Middle French terms derived from Proto-Indo-European
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French masculine nouns
- Middle French countable nouns
- frm:Bones
- Middle Low German terms with IPA pronunciation
- Middle Low German lemmas
- Middle Low German pronouns
- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Norwegian Nynorsk nouns with multiple genders
- Norwegian Nynorsk terms with unknown etymologies
- Norwegian Nynorsk pronouns
- Norwegian Nynorsk obsolete forms
- Norwegian Nynorsk terms with quotations
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Old English terms derived from Proto-Indo-European
- Old English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ems-
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English masculine nouns
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French terms inherited from Proto-Indo-European
- Old French terms derived from Proto-Indo-European
- Old French terms with IPA pronunciation
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- fro:Bones
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish lemmas
- Old Irish conjunctions
- Old Saxon lemmas
- Old Saxon nouns
- Old Saxon masculine nouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔs
- Rhymes:Polish/ɔs/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese article forms
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese pronoun forms
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese noun forms
- Romagnol lemmas
- Romagnol nouns
- Romagnol masculine nouns
- Bassa Romagna Romagnol
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms inherited from Proto-Italic
- Romanian terms derived from Proto-Italic
- Romanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Romanian terms derived from Proto-Indo-European
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Romanian/os
- Rhymes:Romanian/os/1 syllable
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Bones
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic prepositions
- Scottish Gaelic prepositions governing the dative
- Scottish Gaelic terms with obsolete senses
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic verb forms
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Croatian Serbo-Croatian
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- sk:Geometry
- Slovak terms with declension kosť
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene feminine nouns
- Slovene feminine i-stem nouns
- Slovene feminine i-stem nouns with long mixed accent
- Requests for accents in Slovene noun entries
- sl:Geometry
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovincian/ɔs
- Rhymes:Slovincian/ɔs/1 syllable
- Slovincian lemmas
- Slovincian conjunctions
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/os
- Rhymes:Spanish/os/1 syllable
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish pronouns
- Swedish terms with audio pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish uncountable nouns
- Swedish terms with usage examples
- Swedish terms inherited from Old Norse
- Swedish terms derived from Old Norse
- Volapük lemmas
- Volapük pronouns
- Welsh compound terms
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/ɔs
- Rhymes:Welsh/ɔs/1 syllable
- Welsh lemmas
- Welsh conjunctions
- Welsh terms with usage examples
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong terms inherited from Proto-Hmong-Mien
- White Hmong terms derived from Proto-Hmong-Mien
- White Hmong terms borrowed from Middle Chinese
- White Hmong terms derived from Middle Chinese
- White Hmong lemmas
- White Hmong nouns
- White Hmong interjections
- White Hmong terms with usage examples