Tagalog

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from Hokkien 嘐潲 (hau-siâu, fake).

Pronunciation

edit

Adjective

edit

hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔) (derogatory, slang)

  1. bogus; phony; fake

Derived terms

edit

Noun

edit

hawsyaw (Baybayin spelling ᜑᜏ᜔ᜐ᜔ᜌᜏ᜔) (derogatory, slang)

  1. something or someone bogus
    • 2017 April 12, Rodrigo Roa Duterte, “Archived copy”, in Speech of President Rodrigo Roa Duterte during his meeting with the Filipino community in Riyadh, Saudi Arabia[3], Presidential Communications Operations Office, archived from the original on 10 December 2021:
      Sa harap naman, ako pati si Yasay. So Yasay studied UP sa padre Faura, sila sa Ateneo, ako San Beda. But we mixed each other very well. Hanggang lumaki na kami, kilala ko na ‘yung characters nila. Kaya ‘yung pinili ko talaga, garantisado ako. Ngayon, walang hao-siao ‘yang mga tao. Kasi puro na mayayaman. Totoo. Si Bebot islanded estate ito o. Ako lang ang mahirap diyan sa — kaya I never signed anything. Andyan man in front of the public eh. Hindi ako nakapirma na mangolekta ako ng allowance extra except my salary, 130,000. Tapos dalawa ang pamilya ko. Eh papano ko...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2019 May 14, “Archived copy”, in 2019 Farmers’ and Fisherfolk’s Month fetes the Filipino Agri-Fishery Worker[4], The Philippine Council for Agriculture and Fisheries (PCAF), archived from the original on 10 December 2021:
      Ito ay para nakikita nila na walang hocus-pocus, walang hao-siao ‘yung ating Procurement process. Kasi dito nagsisimula ‘yung pagkawala ng tiwala ng ating mga magsasaka at mangingisda sa ating Procurement process kapag ang natatanggap nila ay service commodity or equipment ay hindi nila gusto.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2020 October 20, Aileen Taliping, Hao siao bidder yari kay Digong[5], Abante News:
      Sa ganitong paraan aniya ay makikita kung sino ang mga tunay na bidder at kung sino ang mga hao-shiao na nagbababa ng husto ng sa presyo ng isang proyekto para manalo.
      (please add an English translation of this quotation)
  2. pseudojournalist (especially those who cash in on payoffs and bribes made by news sources, particularly during elections)[1][2]
    • 2011 September 26, Mortz Ortigoza, Ibalik ang integridad ng BOC[6], P'Nan News:
      Tama si Customs Commissioner Rozzano Rufino Biazon na palayasin mula sa kanilang tanggapan ang mga “hao siao” o fake na mediamen.
      (please add an English translation of this quotation)

References

edit
  1. ^ A Values Approach to News Media Ethics: The CMFR Ethics Manual[1], Center for Media Freedom and Responsibility, 2007, page 48
  2. ^ A glossary of media corruption[2], HotManila.ph, 2004 October 12

Further reading

edit
  • Zorc, R. David, San Miguel, Rachel (1993) Tagalog Slang Dictionary, Manila: De La Salle University Press, →ISBN, page 57