Jáchym Topol (born 4 August 1962) is a Czech poet, novelist, musician and journalist who became a laureate of the Czech State Award for Literature in October 2017 for his novel A Sensitive Person and his life work to date.

Jáchym Topol
Jáchym Topol with his book Chladnou zemí (September 2010)
Born (1962-08-04) 4 August 1962 (age 62)
Occupation(s)Journalist, novelist, poet
Notable workCity Sister Silver
Parent(s)Josef Topol and Jiřina Topolová
RelativesFilip Topol (brother)
Signature

Life

edit

Jáchym Topol was born in Prague, Czechoslovakia, to Josef Topol, Czech playwright, poet, and translator of Shakespeare, and Jiřina Topolová, daughter of the famous Czech Catholic writer Karel Schulz.

Topol's writing began with lyrics for the rock band Psí vojáci, led by his younger brother, Filip, in the late '70s and early '80s. In 1982, he cofounded the samizdat magazine Violit, and in 1985 Revolver Revue, a samizdat review that specialized in modern Czech writing.

Because of his father's dissident activities, Topol was not allowed to go to university. After graduating from gymnasium he worked as a stoker, stocker, construction worker, and coal deliveryman. Several times he was imprisoned for short periods, both for his samizdat publishing activities and for his smuggling across the Polish border in cooperation with members of Polish Solidarity. He was also a signatory of the Charter 77 human rights declaration.

During the 1989 Velvet Revolution in Czechoslovakia, Topol wrote for the independent newsletter Informační servis, which later became the investigative weekly Respekt. He has also worked for the daily Lidové noviny. He currently works as program director for the Václav Havel Library in Prague.

Topol has two daughters, Josefína and Marie, with his first wife, and a son, Vojtěch Eliáš, with his second.

Works

edit

Poetry

edit
  • Eskymáckej pes (Eskimo dog) (samizdat, 1982)
  • Stěhovavá tvář (Migratory face) (samizdat, 1983)
  • Noty pro podzimní bytost (Notes for an autumn creature) (samizdat, 1984)
  • Miluju tě k zbláznění (I love you madly; samizdat, 1988)
    / Topol's first collection of poetry, published in samizdat, received the Tom Stoppard Prize for Unofficial Literature (founded in 1983 by Tom Stoppard and awarded by the Charta 77 Foundation in Stockholm); first non-samizdat edition published by Atlantis in 1990. / translation Анжелина Пенчева (Anželina Penčeva): Обичам те до лудост, Парадокс, Sofie (2020, Bulgarian)
  • V úterý bude válka (The war will be on Tuesday; Edice 13x18, 1992)
    / Five poems from this collection were published in Alex Zucker's translation in the Spring 1994 issue of Trafika: an international literary review.[1]
  • Děsivý spřežení (Horrifying dog team) (Revolver Revue, 2016) – selection of poems from three samizdat collections plus the short story Venezuela.
  • Udržuj svou ledničku plnou. Písňové texty a zhudebněné básně 1979-2021 (Keep your refrigerator full: Song lyrics and poems set to music, 1979-2021) (Torst, 2021)

Novels

edit
  • Sestra (Sister; Atlantis, 1994)
    / Received the 1995 Cena Egona Hostovského[2] (Egon Hostovský Prize), awarded for a "novel which artistically exceeds the standard production"
    / English translation Alex Zucker: City Sister Silver (Catbird Press, 2000)[3]
    / Polish translation Leszek Engelking: Siostra (Wydawnictwo W.A.B., 2002)
    / Also translated into German and Hungarian
  • Anděl (Angel; Hynek, 1995)[4]
    / German translation Peter Sacher: Engel Exit (Volk und Welt, 1997)
    / French translation Marianna Canavaggio: Ange exit (J'ai lu, 2002)
    / Turkish translation Martin Alaçam: Andel (Norgunk, 2005)
    / Also translated into Hungarian
  • Noční práce (Nightwork; Hynek, 2001)[5]
    / French translation Marianna Canavaggio: Missions nocturnes (Laffont, 2002)
    / Polish translation Leszek Engelking: Nocna praca (Wydawnictwo W.A.B., 2004)
    / English translation Marek Tomin: Nightwork (Portobello Books, 2014)
    / Also translated into Croatian, Dutch, German, Italian, Spanish and Swedish
  • Kloktat dehet (Gargling tar; Torst, 2005)
    / French translation Marianna Canavaggio: Zone cirque (Editions Noir Sur Blanc, 2009)
    / Polish translation Leszek Engelking: Strefa cyrkowa (Wydawnictwo W.A.B., 2008)
    / English translation David Short: Gargling with Tar (Portobello Books, 2010)[6]
    / Also translated into Dutch, German, Italian, Norwegian.
  • Chladnou zemí (Through a chilly land; Torst, 2009)
    / Received the 2010 Cena Jaroslava Seiferta[7]
    / Swedish translation Tora Hedin: Kallt land (Ersatz, 2009) ISBN 978-91-88858-95-5
    / Dutch translation Edgar de Bruin: De werkplaats van de duivel (Anthos, 2010)
    / Italian translation Letizia Kostner: L'officina del diavolo (Zandonai, 2012) ISBN 978-88-95538-83-9
    / English translation Alex Zucker: The Devil's Workshop (Portobello Books, 2013)
  • Citlivý člověk (A Sensitive Person; Torst, 2017)
    / Received the State Prize for Literature in 2017 for this novel and his life work to date[8]
    / Polish translation Dorota Dobrew: Wrażliwy człowiek, wydawnictwo czarne, Sękowa (2019)
    / German translation Eva Profousová: Ein empfindsamer Mensch, Suhrkamp (2019)
    / Italian translation Laura Angeloni: Una persona sensibile, Keller editore, Rovereto (2020)
    / Dutch translation Edgar de Bruin: Een gevoelig iemand, Uitgeverij Voetnoot, Antwerpen (2020, )
    / Macedonian translation Соња Стојменска-Елзесер (Sonja Stojmenska-Elzeser): Чувствителен човек, Артконект, Skopje (2020)
    / French translation Marianne Canavaggio: Une personne sensible, Noir sur Blanc Lausanne (2021)
    / Serbian translation Uroš Nikolić: Osetljivi čovek, Heliks, Beograd (2021)
    / Lithuanian translation Vaida Braškyté Němečková: Jautrus žmogus, Aukso žuvys, Vilnius (2021)
    / Croatian translation Mirna Stehlíková Đurasek: Osjetljiv čovjek, V.B.Z., Zagreb (2022) / Swedish translation Marie Wenger: En Känslig Själ, Rámus förlag, Malmö (2022) / English translation Alex Zucker: A Sensitive Person, Yale University Press (2022)

Novellas

edit
  • Výlet k nádražní hale (Outing to the train station concourse; Edice Slza, 1994, limited edition of 350)
    / English translation Alex Zucker: A Trip to the Train Station (Petrov, 1995; Albatros Plus, 2011; Czech-English bilingual edition)

Short stories

edit

Plays

edit
Productions:
staged reading: Divadlo v Dlouhé Praha, režie: Karel Král, premiéra 23. 1. 2007
production: Divadlo Na zábradlí Praha, režie: Jiří Pokorný, premiere 15 June 2007
German translation Eva Profousová: Die Reise nach Bugulma, henschel SCHAUSPIEL (2006)
Polish translation Leszek Engelking: Droga do Bugulmy, Dialog no. 11 (2005), wydawnictwo czarne (2006)

Literary reports

edit

Translations

edit
  • Trnová dívka (Thorn girl; Hynek, 1997)
    / A collection of Native American legends and myths, selected and translated into Czech from English by Topol

Song lyrics

edit
  • Psí vojáci: Sestra: Jáchym Topol & Psí Vojáci (1994)[9]
  • Monika Načeva: Možnosti tu sou (There are possibilities here; 1994)[10][11]
  • Monika Načeva: Nebe je rudý (The sky is red; 1996)[10][11]
  • Monika Načeva: Mimoid (Weirdo; 1998)[10][11]

Films

edit
  • Anděl Exit (Angel Exit; 2000), directed by Vladimír Michálek; screenplay by Vladimír Michálek and Jáchym Topol.[12]
  • Sestra (Sister; 2008), directed by Vít Pancíř; screenplay by Vít Pancíř based on the novel by Jáchym Topol; music by Psí vojáci.[13]
  • Citlivý člověk (A Sensitive Person, 2023), directed by Tomáš Klein


Other

edit
  • Nemůžu se zastavit (I can't stand still; Portál, 2000)
    / A book-length interview with Topol by Tomáš Weiss[14][15]

Awards and honors

edit

References

edit
  1. ^ "Alexander Zaitchik: "Let the Kazoos Sound: A Decade of English Press in Prague," "Think" magazine, no. 50, Nov/Dec 2001". Think.cz. 11 October 2009. Retrieved 24 June 2011.
  2. ^ "Cena Egona Hostovského," Czech Wikipedia
  3. ^ "City Sister Silver at Catbird Press". Catbirdpress.com. Retrieved 24 June 2011.
  4. ^ ""The Windows," excerpt from "Anděl", trans. Alex Zucker, in "Words Without Borders", July 2009: Memory and Lies". Wordswithoutborders.org. Retrieved 24 June 2011.
  5. ^ ""Nightwork: Chapter 2," excerpt from Noční práce, trans. Stacey Knecht, in Transcript 22, March 2006: Identity Revolutions". Archived from the original on 30 July 2012. Retrieved 27 October 2009.
  6. ^ "Gargling with Tar, by Jáchym Topol, trans. David Short".
  7. ^ "Cena Jaroslava Seiferta," Czech Wikipedia
  8. ^ "Jáchym Topol získal za román Citlivý člověk a za dosavadní tvorbu Státní cenu za literaturu". magazin.aktualne.cz (in Czech). 22 October 2017. Retrieved 30 May 2024.
  9. ^ "Sestra page on Psí Vojáci Web site with links to lyrics and mp3s". Psivojaci.cz. Retrieved 24 June 2011.
  10. ^ a b c "Načeva official site". Naceva.eu. Retrieved 24 June 2011.
  11. ^ a b c CZ. "Načeva on MySpace". Myspace.com. Retrieved 24 June 2011.
  12. ^ Anděl Exit at imdb.com
  13. ^ Sestra at imdb.com
  14. ^ "Caroline Kovtun: "I Can't Stop: Interviews with Jáchym Topol," Central European Review, vol. 3, no. 4, 29 January 2001". Ce-review.org. 29 January 2001. Archived from the original on 5 February 2001. Retrieved 24 June 2011.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  15. ^ "Excerpt from "I Can't Stand Still:" An Interview with Jáchym Topol, "Words Without Borders", July 2009: Memory and Lies". Wordswithoutborders.org. Retrieved 24 June 2011.
  16. ^ "2015 Prize Winner". vilenica.si. Archived from the original on 11 September 2015. Retrieved 8 September 2015.
edit