Caló
Erscheinungsbild
Caló (Deutsch)
[Bearbeiten]Substantiv, n
[Bearbeiten]Singular | Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | (das) Caló | —
|
Genitiv | (des Caló) (des Calós) Calós |
—
|
Dativ | (dem) Caló | —
|
Akkusativ | (das) Caló | —
|
Worttrennung:
- Ca·ló, kein Plural
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Abkürzungen:
- [1] ISO 639-3: rmq
Beispiele:
- [1] „[…] zehn Wörter der Germania, die ins Caló entlehnt sind[…]. Ropero Núñez liefert die erste längere Liste von Caló-Wörtern, die schriftlich in Texten belegt sind.“[1]
- [1] „Guasa ist ein gutes andalusisches Wort (der Anlaut gua- findet sich im Caló nicht; das Wort guachedre bei Borrow wird der Germanía angehören);“[2]
- [1] „Der größte Anteil der Wörter, die integriert wurden, stammt aus der italienische Sprache um die 30%, der Rest stammt aus dem Caló, die Sprache der Zigeuner, dem französischen Argot, und der alten spanischen Germanía und sind Lehnwörter aus dem indigenen, lusitanischen und englischem Vokabular.“[3]
- [1] „Das heute praktisch nicht mehr existente Caló ist ein Idiom vom Typ II.“[4]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Wikipedia-Artikel „Caló (Sprache)“
Quellen:
- ↑ „Kölner romanistische Arbeiten, Ausgabe 83“, Universität zu Köln. Romanisches Seminar, E. Droz., 2004
- ↑ „ZEITSCHRIFT FUR ROMANISCHE PHILOLOGIE“, Seite 265, 1881
- ↑ „Sprachkontaktphänomene zwischen Italienisch und Spanisch infolge der italienischen Einwanderung am Río de la Plata unter Berücksichtigung des Cocoliche und des Lunfardo“, Seite 29, Janka Wunderlich, GRIN Verlag, 2008 ISBN 3640173007
- ↑ „Prinzipien des Sprachwandels“, Seite 15, Jürgen Erfurt, Benedikt Jessing, Matthias Perl, Volkswagenstiftung, Universitätsverlag N. Brockmeyer, 1992 ISBN 381960040X